Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其力和自尊。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其力和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
,
增强她们的能力,以实现社会发展和个人发展并做到自食其力。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有人引述了促进难民自食其力的“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须向那些不能自食其力的人们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有妇女都从事有酬工作,并且能自食其力。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最的是,正向大量感染者提供所需的治
,使他们能够自食其力。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女的工资和信心都有改善,更多的妇女已经能够自食其力。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民的援助计划从一开始就纳入自食其力和授予权力的战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,过去能够自食其力的家庭日益陷入贫困的境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
疾者收入保障方案的资格
求是,必须是
疾导致无法自食其力的永久
疾成年人。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业的人士通过参加为救济而工作方案可以提高其技能、可就业性,从而实现今后自食其力的能力。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面的行动计划,让那些逗留在收容国境内的人返回自己的家园并且能够自食其力,并应寻找更多的方法进行新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻妇女提供进入劳动力市场的平等机会,并使她们有信心自食其力。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心的一个大问题就是发展,从而使我们能够自食其力。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能力自食其力和扶养子女之前,为她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府的同意,在居住国帮助难民实现自食其力。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食其力,是父亲和母亲的责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结的家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育的儿童可以成为自食其力的成年人。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前的人道主义危机中,80%的人口无法自食其力,需依赖人道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注持久解决办法的规划方面的需求,并尽可能提高须予关注人员自食其力的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们能
,以实现社会发展和个人发展并做到自食其
。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有人引述了促进难民自食其“赞比亚倡议”这个积极范
。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
最后手段,政府必须向那些不能自食其
人们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有妇女都从事有酬工,并且能自食其
。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要是,正向大量感染者提供所需
治
,使他们能够自食其
。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女工资和信心都有改善,更多
妇女已经能够自食其
。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民援助计划从一开始就纳入自食其
和授予权
战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,过去能够自食其家庭日益陷入贫困
境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食其
永久残疾成年人。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业人士通过参加
救济而工
方案可以提高其技能、可就业性,从而实现今后自食其
能
。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面行动计划,让那些逗留在收容国境内
人返回自己
家园并且能够自食其
,并应寻找更多
方法进行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将年轻妇女提供进入劳动
市场
平等机会,并使她们有信心自食其
。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心一个重大问题就是发展,从而使我们能够自食其
。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能自食其
和扶养子女之前,
她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府同意,在居住国帮助难民实现自食其
。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食其,是父亲和母亲
责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育
儿童可以成
自食其
成年人。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前人道主义危机中,80%
人口无法自食其
,需要依赖人道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决办法规划方面
需求,并尽可能提高须予关注人员自食其
程度。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动强了自食其力和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们的能力,以实现社会发展和个人发展并做到自食其力。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有人引述了促进难民自食其力的“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须向那些不能自食其力的人们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有妇女都从事有酬工作,并且能自食其力。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要的是,正向大量感染者提供所需的治,使他们能够自食其力。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女的工资和信心都有改善,更多的妇女已经能够自食其力。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民的援助计划从一开始就纳入自食其力和授予权力的战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,去能够自食其力的家庭日益陷入贫困的境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案的资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食其力的永久残疾成年人。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业的人士通为救济而工作方案可以提高其技能、可就业性,从而实现今后自食其力的能力。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面的行动计划,让那些逗留在收容国境内的人返回自己的家园并且能够自食其力,并应寻找更多的方法进行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻妇女提供进入劳动力市场的平等机会,并使她们有信心自食其力。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心的一个重大问题就是发展,从而使我们能够自食其力。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能力自食其力和扶养子女之前,为她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府的同意,在居住国帮助难民实现自食其力。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食其力,是父亲和母亲的责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结的家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受教育的儿童可以成为自食其力的成年人。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前的人道主义危机中,80%的人口无法自食其力,需要依赖人道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决办法的规划方面的需求,并尽可能提高须予关注人员自食其力的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强自食
和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们能
,以实现社会发展和个人发展并做到自食
。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有人引述难民自食
“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须向那些不能自食人们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有妇女都从事有酬工作,并且能自食。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要是,正向大量感染者提供所需
治
,使他们能够自食
。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女工资和信心都有改善,更多
妇女已经能够自食
。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民援助计划从一开始就纳入自食
和授予权
战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去就业机会,过去能够自食
家庭日益陷入贫困
境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食
永久残疾成年人。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业人士通过参加为救济而工作方案可以提高
技能、可就业性,从而实现今后自食
能
。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面行动计划,让那些逗留在收容国境内
人返回自己
家园并且能够自食
,并应寻找更多
方法
行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻妇女提供入劳动
市场
平等机会,并使她们有信心自食
。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心一个重大问题就是发展,从而使我们能够自食
。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能自食
和扶养子女之前,为她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府同意,在居住国帮助难民实现自食
。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食,是父亲和母亲
责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育
儿童可以成为自食
成年人。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前人道主义危机中,80%
人口无法自食
,需要依赖人道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决办法规划方面
需求,并尽可能提高须予关注人员自食
程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其力和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们能力,以实现社会发展和个
发展并做到自食其力。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有引述了促进难民自食其力
“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须向那些不能自食其力们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有妇女都从事有酬工作,并且能自食其力。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要是,正向大量感染者提供所需
治
,使他们能够自食其力。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女工资和信心都有改善,更多
妇女已经能够自食其力。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民援助计划从一开始就纳入自食其力和授予权力
战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,过去能够自食其力家庭日益陷入贫困
境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食其力
永久残疾成年
。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业士通过参加为救济而工作方案可以提高其技能、可就业性,从而实现今后自食其力
能力。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面行动计划,让那些逗留在收容国境内
返回自己
家园并且能够自食其力,并应寻找更多
方法进行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻妇女提供进入劳动力市场平等机会,并使她们有信心自食其力。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心一个重大问题就是发展,从而使我们能够自食其力。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能力自食其力和扶养子女之前,为她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府同意,在居住国帮助难民实现自食其力。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食其力,是父亲和母亲责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育
儿童可以成为自食其力
成年
。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前道主义危机中,80%
口无法自食其力,需要依赖
道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决办法规划方面
需求,并尽可能提高须予关注
员自食其力
程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其力和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们的能力,以实现社会发展和个人发展并做到自食其力。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有人引述了促进难民自食其力的“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须向那些不能自食其力的人们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹,
所有妇女都从事有酬工作,并且能自食其力。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要的是,正向大量感染者提供所需的治,使他们能够自食其力。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女的工资和信心都有改善,更多的妇女已经能够自食其力。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民专
和各缔约国将确保对难民的援助计划从一开始就纳入自食其力和授予权力的战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,过去能够自食其力的家庭日益陷入贫困的境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案的资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食其力的永久残疾成年人。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业的人士通过参加为救济而工作方案可以提其技能、可就业性,从而实现今后自食其力的能力。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面的行动计划,让那些逗留在收容国境内的人返回自己的家园并且能够自食其力,并应寻找更多的方法进行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻妇女提供进入劳动力市场的平等机会,并使她们有信心自食其力。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心的一个重大问题就是发展,从而使我们能够自食其力。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能力自食其力和扶养子女之前,为她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府的同意,在居住国帮助难民实现自食其力。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食其力,是父亲和母亲的责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结的家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育的儿童可以成为自食其力的成年人。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前的人道主义危机中,80%的人口无法自食其力,需要依赖人道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决法的规划方面的需求,并尽可能提
须予关注人员自食其力的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其力和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们能力,以实现社会发展和个人发展并做到自食其力。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有人引述了促进难民自食其力“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须那些不能自食其力
人们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有都从事有酬工作,并且能自食其力。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要是,正
感染者提供所需
治
,使他们能够自食其力。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
工资和信心都有改善,更多
已经能够自食其力。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民援助计划从一开始就纳入自食其力和授予权力
战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,过去能够自食其力家庭日益陷入贫困
境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食其力
永久残疾成年人。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业人士通过参加为救济而工作方案可以提高其技能、可就业性,从而实现今后自食其力
能力。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面行动计划,让那些逗留在收容国境内
人返回自己
家园并且能够自食其力,并应寻找更多
方法进行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻提供进入劳动力市场
平等机会,并使她们有信心自食其力。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心一个重
问题就是发展,从而使我们能够自食其力。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能力自食其力和扶养子之前,为她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府同意,在居住国帮助难民实现自食其力。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子照料到他们能自食其力,是父亲和母亲
责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育
儿童可以成为自食其力
成年人。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前人道主义危机中,80%
人口无法自食其力,需要依赖人道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决办法规划方面
需求,并尽可能提高须予关注人员自食其力
程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其力和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们的能力,以实现社会发展和个发展并做到自食其力。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
有
引述了促进难民自食其力的“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须向那些不能自食其力的们提供援助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有妇女都从事有酬工作,并且能自食其力。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要的是,正向大量感染者提供所需的治,使他们能够自食其力。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女的工资和信心都有改善,更多的妇女已经能够自食其力。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民的援助计划从一开始就纳入自食其力和授予权力的战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,过去能够自食其力的家庭入贫困的境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案的资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食其力的永久残疾成年。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业的士通过参加为救济而工作方案可以提高其技能、可就业性,从而实现今后自食其力的能力。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面的行动计划,让那些逗留在收容国境内的返回自己的家园并且能够自食其力,并应寻找更多的方法进行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻妇女提供进入劳动力市场的平等机会,并使她们有信心自食其力。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心的一个重大问题就是发展,从而使我们能够自食其力。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能力自食其力和扶养子女之前,为她们提供精神支持和经济援助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府的同意,在居住国帮助难民实现自食其力。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食其力,是父亲和母亲的责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结的家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育的儿童可以成为自食其力的成年。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前的道主义危机中,80%的
口无法自食其力,需要依赖
道主义援助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决办法的规划方面的需求,并尽可能提高须予关注员自食其力的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela contribue à renforcer l'autosuffisance et l'estime de soi.
这推动加强了自食其和自尊。
Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie.
因此,要增强她们能
,以实现社会发展和个
发展并做到自食其
。
D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés.
还有引述了促进难民自食其
“赞比亚倡议”这个积极范例。
En dernier ressort, le Gouvernement doit fournir aide et sécurité à ceux qui ne peuvent se nourrir.
作为最后手段,政府必须向那些不能自食其们提供
助和安全网。
Au Danemark, presque toutes les femmes font un travail rémunéré et peuvent subvenir à leurs propres besoins.
在丹麦,几乎所有妇女都从事有酬工作,并且能自食其。
Surtout, un nombre important des personnes touchées reçoivent le traitement requis, ce qui leur permet de mener une vie productive.
最重要是,正向大量感染者提供所需
治
,使他们能够自食其
。
Les salaires et les traitements des femmes se sont améliorés, et un plus grand nombre d'entre elles sont devenues autonomes.
妇女工资和信心都有改善,更多
妇女已经能够自食其
。
Le HCR et les Etats devraient garantir, d'emblée, l'intégration dans les programmes d'assistance des réfugiés de stratégies d'autonomie et d'habilitation.
难民高专办和各缔约国将确保对难民助计划从一开始就纳入自食其
和授予权
战略。
Privées de possibilités d'emploi, de plus en plus de familles qui étaient jusque-là autonomes sont prises dans l'engrenage de la pauvreté.
由于失去了就业机会,过去能够自食其家庭日益陷入贫困
境地。
Pour être admissible à l'AISH, on doit être un adulte souffrant d'une invalidité permanente qui entrave gravement la capacité de gagner sa vie.
严重残疾者收入保障方案资格要求是,必须是严重残疾导致无法自食其
永久残疾成年
。
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future.
长期失业士通过参加为救济而工作方案可以提高其技能、可就业性,从而实现今后自食其
能
。
Il convient d'élaborer des plans d'action complets pour le rapatriement et l'autosuffisance des personnes concernées dans les pays d'accueil et davantage de solutions de réinstallation.
应该拟定一些全面行动计划,让那些逗留在收容国境内
返回自己
家园并且能够自食其
,并应寻找更多
方法进行重新安置。
L'égalité d'accès à l'éducation donnera aux jeunes filles des chances égales sur le marché du travail et leur permettra d'acquérir suffisamment d'assurance pour se défendre elles-mêmes.
平等接受教育将为年轻妇女提供进入劳动市场
平等机会,并使她们有信心自食其
。
Alors que les Palaos prennent leur place dans la communauté des nations, une de nos grandes préoccupations est le développement qui nous permettra de devenir autonomes.
当帕劳在国际社会占有一席之地之时,所关心一个重大问题就是发展,从而使我们能够自食其
。
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant.
在未婚母亲尚无能自食其
和扶养子女之前,为她们提供精神支持和经济
助。
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence.
在有些情况下,难民署得到有关庇护国政府同意,在居住国帮助难民实现自食其
。
Prendre soin des enfants jusqu'à ce qu'ils puissent se prendre en charge eux-mêmes est la responsabilité du père et de la mère, en proportion de leur situation matérielle.
依照物质状况将子女照料到他们能自食其,是父亲和母亲
责任。
Une famille unie aide en effet ses enfants et ses membres âgés à gagner leur indépendance et à la conserver et des enfants instruits deviennent des adultes autonomes.
实际上,一个团结家庭有助于儿童和老年成员赢得独立和使家庭维持下去,受过教育
儿童可以成为自食其
成年
。
Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire.
报告指出,在当前道主义危机中,80%
口无法自食其
,需要依赖
道主义
助。
Toutes les opérations pilotes se sont concentrées sur les besoins relatifs à la planification de solutions durables ainsi que sur l'amélioration de l'autosuffisance des personnes prises en charge.
所有试点活动都注重持久解决办法规划方面
需求,并尽可能提高须予关注
员自食其
程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。