Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲地会求助于联合国。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲地会求助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
地,贫穷是驱驶伐木的因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似的事情今天可能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
且,尊重各种宗教习惯已成
的事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,这些措施本身不会地增强大会能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
这是的事,因
国家是主要行
者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
,安哥拉的局势引起纳米比亚深切
注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助是和颇
正确的。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,这是一个且几乎是不可避免的现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用的过程不是一种的过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处的打击,表达了真正的同情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但是,开放市场的好处并不是产生的,也不是立竿见影的。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就地从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但了
地这样做,会员国需要进行更大的参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭地重新发挥其作
最终法律仲裁者的作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
9月11日以来,国际安全问题应受到高度重视,这完全是
的事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我们在国际论坛上坚持不懈地倡导裁军与和平主义是的事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
,目前这种积极趋势比起挪威
与之对比的国家来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都地对他们被迫过的日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因它
地将西方观点视
一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自地会求助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自地,贫穷是驱驶伐木
因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自事情今天可能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
且,尊重各种宗教习惯已成为自
事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
时,这些措施本身不会自
地增强大会能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
这是自事,因为国家是主要行为者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自,安哥拉
局势引起纳米比亚深切
注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助是自和颇为
确
。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,这是一个自且几乎是不可避免
现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用过程不是一种自
过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处打击,自
表达了真
情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但是,开放市场好处并不是自
产生
,也不是立竿见影
。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自
地从协
作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为了自地这样做,会员国需要进行更大
参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自地重新发挥其作为最终法律仲裁者
作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,国际安全问题应受到高度重视,这完全是自事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我们在国际论坛上坚持不懈地倡导裁军与和平主义是自事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
,目前这种积极趋势比起挪威自
与之对比
国家来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自地对他们被迫过
日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自地将西方观点视为一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自然而然地会求助于联合。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自然而然地,贫穷驱驶伐木的因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自然而然的事情今天可能并非如。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
而且,尊重各种宗教习惯已成自然而然的事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,些措施本身不会自然而然地增强大会能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
自然而然的事,因
主要行
者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自然而然,安哥拉的局势引起纳米比亚深切注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各彼
支持和相互帮助
自然而然和颇
正确的。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因,
一个自然而然而且几乎
不可避免的现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用的过程不一种自然而然的过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处的打击,自然而然表达了真正的同情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但,开放市场的好处并不
自然而然产生的,也不
立竿见影的。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自然而然地从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但了自然而然地
样做,会员
需要进行更大的参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自然而然地重新发挥其作最终法律仲裁者的作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,际安全问题应受到高度重视,
完全
自然而然的事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因,我们在
际论坛上坚持不懈地倡导裁军与和平主义
自然而然的事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
然而,目前种积极趋势比起挪威自然而然与之对比的
来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自然而然地对他们被迫过的日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因它自然而然地将西方观点视
一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自然而然地会求助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自然而然地,贫穷驱驶伐木的因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自然而然的事情今天可能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
而,尊重各种宗教习惯已成为自然而然的事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,些措施本身不会自然而然地增强大会能
。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
自然而然的事,因为国家
主要行为者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自然而然,安哥拉的局势引起纳米比亚深切注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助自然而然和颇为正确的。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,一个自然而然而
不可避免的现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用的过程不一种自然而然的过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处的打击,自然而然表达了真正的同情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但,开放市场的好处并不
自然而然产生的,也不
立竿见影的。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自然而然地从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为了自然而然地样做,会员国需要进行更大的参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自然而然地重新发挥其作为最终法律仲裁者的作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,国际安全问题应受到高度重视,完全
自然而然的事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我们在国际论坛上坚持不懈地倡导裁军与和平主义自然而然的事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
然而,目前种积极趋势比起挪威自然而然与之对比的国家来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自然而然地对他们被迫过的日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自然而然地将西方观点视为一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自而
地会求助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自而
地,贫穷是驱驶伐木的因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自而
的事情
能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
而且,尊重各种宗教习惯已成为自而
的事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,这些措施本身不会自而
地增强大会能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
这是自而
的事,因为国家是主要行为者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自而
,安哥拉的局势引起纳米比亚深切
注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助是自而
和颇为正确的。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,这是一个自而
而且几乎是不
避免的现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用的过程不是一种自而
的过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处的打击,自而
了真正的同情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但是,开放市场的好处并不是自而
产生的,也不是立竿见影的。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自而
地从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为了自而
地这样做,会员国需要进行更大的参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自而
地重新发挥其作为最终法律仲裁者的作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,国际安全问题应受到高度重视,这完全是自而
的事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我们在国际论坛上坚持不懈地倡导裁军与和平主义是自而
的事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
而,目前这种积极趋势比起挪威自
而
与之对比的国家来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自而
地对他们被迫过的日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自而
地将西方观点视为一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自而
会求助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自而
,
穷是驱驶伐木的因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自而
的事情今天可能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
而且,尊重各种宗教习惯已成为自而
的事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,这些措施本身不会自而
增强大会能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
这是自而
的事,因为国家是主要行为者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自而
,安哥拉的局势引起纳米比亚深切
注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助是自而
和颇为正确的。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,这是一个自而
而且几乎是不可避免的现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用的过程不是一种自而
的过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处的打击,自而
表达了真正的同情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但是,开放市场的好处并不是自而
的,也不是立竿见影的。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先就自
而
从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为了自而
这样做,会员国需要进行更大的参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自而
重新发挥其作为最终法律仲裁者的作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,国际安全问题应受到高度重视,这完全是自而
的事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我们在国际论坛上坚持不懈倡导裁军与和平主义是自
而
的事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
而,目前这种积极趋势比起挪威自
而
与之对比的国家来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自而
对他们被迫过的日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自而
将西方观点视为一条人
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自然而然助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自然而然,贫穷是驱驶伐木
因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自然而然事情今天可能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
而且,尊重各种宗教习惯已成为自然而然事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,这些措施本身不自然而然
增强大
能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
这是自然而然事,因为国家是主要行为者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自然而然,安哥拉局势引起纳米比亚深切
注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助是自然而然和颇为正确。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,这是一个自然而然而且几乎是不可避免现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用过程不是一种自然而然
过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处打击,自然而然表达了真正
同情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但是,开放市场好处并不是自然而然产生
,也不是立竿见影
。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
思品牌
时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自然而然
从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为了自然而然这样做,
员国需要进行更大
参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自然而然重新发挥其作为最终法律仲裁者
作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,国际安全问题应受到高度重视,这完全是自然而然事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我们国际论坛上坚持不懈
倡导裁军与和平主义是自然而然
事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
然而,目前这种积极趋势比起挪威自然而然与之对比国家来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自然而然对他们被迫过
日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自然而然将西方观点视为一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自然而然地会求助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自然而然地,贫穷是驱驶伐木的因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自然而然的事可能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
而且,尊重各种宗教习惯已成为自然而然的事。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,这些措施本身不会自然而然地增强大会能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
这是自然而然的事,因为国家是主要行为者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自然而然,安哥拉的局势引起纳米比亚深切注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助是自然而然和颇为正确的。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,这是一个自然而然而且几乎是不可避免的现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用的过程不是一种自然而然的过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处的打击,自然而然真正的同
。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但是,开放市场的好处并不是自然而然产生的,也不是立竿见影的。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自然而然地从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为自然而然地这样做,会员国需要进行更大的参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自然而然地重新发挥其作为最终法律仲裁者的作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,国际安全问题应受到高度重视,这完全是自然而然的事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我们在国际论坛上坚持不懈地倡导裁军与和平主义是自然而然的事。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
然而,目前这种积极趋势比起挪威自然而然与之对比的国家来放慢。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自然而然地对他们被迫过的日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自然而然地将西方观点视为一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自然而然地会求助于联合国。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自然而然地,贫穷是驱驶伐木的因素之一。
Ce qui paraissait peut-être naturel il y a 60 ans ne l'est peut-être plus aujourd'hui.
前看似自然而然的事情今天可能并非如此。
En outre, le respect des différentes pratiques religieuses était devenu la norme.
而且,尊重各习惯已成为自然而然的事情。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,这些措施本身不会自然而然地增强大会能力。
Quoi de plus naturel puisque les États étaient les principaux acteurs.
这是自然而然的事,因为国家是主要行为者。
Bien entendu, la situation en Angola préoccupe énormément la Namibie.
自然而然,安哥拉的局势引起纳米比亚深切注。
Il est logique et juste que les nations s'appuient et s'aident les unes les autres.
各国彼此支持和相互帮助是自然而然和颇为正确的。
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable.
因此,这是一个自然而然而且几乎是不可避免的现象。
La création, la diffusion et l'exploitation de technologies ne se produisent pas automatiquement.
技术创造、推广和使用的过程不是一自然而然的过程。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我内心深处的打击,自然而然表达了真正的同情。
Ce ne sont toutefois pas là des conséquences spontanées ou immédiates de l'ouverture.
但是,开放市场的好处并不是自然而然产生的,也不是立竿见影的。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构思品牌的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自然而然地从协同作用上着手。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为了自然而然地这样做,会员国需要进行更大的参与。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自然而然地重新发挥其作为最终法律仲裁者的作用。
Il n'est que normal qu'après le 11 septembre, les questions de sécurité internationale reçoivent une plus grande priorité.
自9月11日以来,国际安全问题应受高度重视,这完全是自然而然的事。
C'est pourquoi nous estimons naturel de préconiser avec insistance le désarmement et le pacifisme dans les tribunes internationales.
因此,我在国际论坛上坚持不懈地倡导裁军与和平主义是自然而然的事情。
Toutefois, cette évolution est à présent plus lente que dans les pays avec lesquels la Norvège se compare naturellement.
然而,目前这积极趋势比起挪威自然而然与之对比的国家来放慢了。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自然而然地对他被迫过的日子
愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自然而然地将西方观点视为一条人生道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。