法语助手
  • 关闭

肩并肩地

添加到生词本

coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希望与工业化国家一起;我们不想让它们背上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须努力达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了他们命中注定要永远一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们认为我们应当采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持以色列和巴勒斯坦国受到承认的边界内和平与安全生活的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和得到承认的边界内和平中生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,促进我们所有人民的经济与社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然承诺采用路线图设想的两国存的法,其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够生活和平与安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,与发展中国家冲突建设持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们心与促进该区域安全的所有国家一起、与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方和平与安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出方案和建议,与各国政府和人口基金国别事处谈判,进行培训和介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我国代表团注意关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将同一个空间运作,而且将必须工作来奠定基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


majoritaire, majoritairement, majoritard, majorité, majorque, Majorquin, majorté, majunga, majuscule, makaire,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希望与工业化国家肩并肩一起;我们不想让它们背肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩努力达这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了解他们命中永远肩并肩一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们认为我们应当肩并肩采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持以色列和巴勒斯坦国认的边界内肩并肩和平与安全生活的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和认的边界内和平中肩并肩生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩促进我们所有人民的经济与社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩生活和平与安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这求作出诺,进入和留行动的当地,并与发展中国家肩并肩解决冲突并建设持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳与发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩和平与安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立了重的战略伙伴关系,与它们一道肩并肩保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩共事,一起进行情况分析,确各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重意义时,曾经说巴林妇女与男人肩并肩、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我国代表团意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将建立的关系,因为它们将同一个空间运作,而且将必须肩并肩工作来奠基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


Malacénique, malachitagate, malachite, malacia, Malacichthyes, malacie, Malaclemys, malaco-, Malacobdella, Malacobothridia,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希望与工业化国家肩并肩一起;我们不想让它们背肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩努力达这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了解他们命要永远肩并肩一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈他与高级专员的密切合作,许多斗争,双方肩并肩开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们为我们应当肩并肩采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持以色列和巴勒斯坦国的边界内肩并肩和平与安全生活的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和得的边界内和平肩并肩生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩促进我们所有人民的经济与社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩生活和平与安全之

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出诺,进入和留行动的当地,并与发展国家肩并肩解决冲突并建设持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳与发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩和平与安全生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道肩并肩保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩共事,一起进行情况分析,确各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说巴林妇女与男人肩并肩、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我国代表团意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将同一个空间运作,而且将必须肩并肩工作来奠基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


Malacosoma, Malacosteidae, malacostérygiens, Malacosteus, malacostracés, malade, maladerie, maladie, maladie du méridien, maladif,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希业化国家肩并肩一起;我们不让它们背肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩努力达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远肩并肩一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈到他高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩开展作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们认为我们应当肩并肩采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持以色列和巴勒斯坦国受到承认的边界内肩并肩和平安全生活的

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和得到承认的边界内和平中肩并肩生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩促进我们所有人民的经济社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然承诺采用路线的两国并存的解决办法,其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩生活和平安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,并发展中国家肩并肩解决冲突并建持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们决心促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩西非经共体和联合国一道密切作,以便西非能够再次走上和平、稳定发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩和平安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,它们一道肩并肩保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问国别支助作队专家肩并肩共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女男人肩并肩、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将同一个空间运作,而且将必须肩并肩作来奠定基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


malaimé, mal-aimé, malaire, Malais, malaise, malaisé, malaisémant, malaisément, malaisie, Malaisien,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希望工业化国家肩并肩一起;我们不想让它们背肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩努力达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧解他们命中注定要永远肩并肩一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈到他专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们认为我们应当肩并肩采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持以色列和巴勒斯坦国受到承认的边界内肩并肩和平安全生活的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹我们这世界的长处和短处、优点和缺点,但是为我们共同的事业,我们肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和得到承认的边界内和平中肩并肩生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩促进我们所有人民的经济社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然承诺采用路线图设想的国并存的解决办法,其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩生活和平安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20非北约组织国家都派兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩进行有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,并发展中国家肩并肩解决冲突并建设持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们决心促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩和平安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯其他会员国建立重要的战略伙伴关系,它们一道肩并肩保护我们各自的权利和集体自由,我们也打大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问国别支助工作队专家肩并肩共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女男人肩并肩、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将同一空间运作,而且将必须肩并肩工作来奠定基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


malanite, malanje, malaoxone, malappris, Malapteruridae, Malapterurus, malard, malaria, malariologie, malart,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希望与工业化国家肩并肩一起;我们不想让它们背肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家及国际社会都必须肩并肩努力达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远肩并肩一起生

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们认为我们应当肩并肩采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持列和巴勒斯坦国受到承认的边界内肩并肩和平与安全生的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远列和巴勒斯坦安全和得到承认的边界内和平中肩并肩一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩促进我们所有人民的经济与社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

列仍然承诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,其中,列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩和平与安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,并与发展中国家肩并肩解决冲突并建设持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩与西非经共体和联合国一道密切工作,便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩和平与安全中生

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道肩并肩保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将同一个空间运作,而且将必须肩并肩工作来奠定基石。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


malaxeuse, Malaxis, malayaïte, malayalam, malayo-polynésien, malaysia, malbâti, malbec, malchance, malchanceux,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希望业化国家肩并肩一起;我们不想让它们背肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩努力达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远肩并肩一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈到他高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩开展作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们认为我们应当肩并肩采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持以色列和巴勒斯坦国受到承认的边界内肩并肩和平安全生活的想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和得到承认的边界内和平中肩并肩生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同努力,肩并肩促进我们所有人民的经济社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然承诺采用路想的两国并存的解决办法,其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩生活和平安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,并发展中国家肩并肩解决冲突并建持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们决心促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩西非经共体和联合国一道密切作,以便西非能够再次走上和平、稳定发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩和平安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,它们一道肩并肩保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问国别支助作队专家肩并肩共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,各国政府和人口基金国别办事处谈判,进行培训和介绍作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女男人肩并肩、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它们将同一个空间运作,而且将必须肩并肩作来奠定基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


Malea, maléa, maléaldéhyde, maléate, malebête, Malebranche, malédiction, maléfice, maléficié, maléfique,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

我们希望与工业化一起;我们不想让它们背上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的际社会都必须达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,我们认为我们应当采取基础广泛的有和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

我们完全支持色列和巴勒斯坦受到承认的边界内和平与安全生活的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

我们也目睹了我们这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了我们共同的事业,我们一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个的远景,色列和巴勒斯坦安全和得到承认的边界内和平中生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,我们为促进人的尊严和价值而共同促进我们所有人民的经济与社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

色列仍然承诺采用路线图设想的两并存的解决办法,其中,色列人和巴勒斯坦人将能够生活和平与安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,进入和留行动的当地,并与发展中解决冲突并建设持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

我们决心与促进该区域安全的所有一起、与西非经共体和联合一道密切工作,便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方和平与安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合,圣基茨和尼维斯与其他会员建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道保护我们各自的权利和集体自由,我们也打了大仗,其规模对于我这样的小来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问与别支助工作队专共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各政府和人口基金别办事处谈判,进行培训和介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,我代表团注意并关切联合将必须部署的这种体制能负责处理人道主义局势的联合机构和代表占领的权机构之间将要建立的关系,因为它们将同一个空间运作,而且将必须工作来奠定基石。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


Malvastrum, malveillance, malveillant, malvenant, malvenu, malversation, mal-vivre, malvoisie, malvoyant, mamamouchi,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

他们肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

们希望与工业化国家肩并肩一起;们不想让它们背肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩努力达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

想双方有足够的智慧了解他们命中注定要永远肩并肩一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,们应当肩并肩采取基础广泛的有力果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

们完全支持以色列巴勒斯坦国受到承的边界内肩并肩平与安全生活的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

们也目睹了们这个世界的长处短处、优,但是们共同的事业,肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远景,以色列巴勒斯坦安全得到承的边界内平中肩并肩生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,促进人的尊严价值而共同努力,肩并肩促进们所有人民的经济与社会进步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然承诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,其中,以色列人巴勒斯坦人将能够肩并肩生活平与安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩进行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,进入行动的当地,并与发展中国家肩并肩解决冲突并建设持久平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

们决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩与西非经共体联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上平、稳定与发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存们所说的消极的事态发展,但,以色列巴勒斯坦唯一的选择是实现平共处的未来,双方肩并肩平与安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它们一道肩并肩保护们各自的权利集体自由,们也打了大仗,其规模对于国这样的小国来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案建议,与各国政府人口基金国别办事处谈判,进行培训介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等发挥的作用做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因它们将同一个空间运作,而且将必须肩并肩工作来奠定基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


manauvrant, manauvre, manauvre-balai, manauvrer, manauvrier, Manceau, mancelle, mancenille, mancenillier, manche,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,
coude à coude

Ils marchent côte à côte .

肩并肩走路。

Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.

希望与工业化国家肩并肩一起;想让它肩上。

Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.

法庭、直接有关的国家以及国际都必须肩并肩努力达到这一目标。

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

想双方有足够的智慧了解他命中注定要永远肩并肩一起生活。

Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.

秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩开展工作。

Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.

因此,认为应当肩并肩采取基础广泛的有力和果断措施消除这一祸患。

Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.

完全支持以色列和巴勒斯坦国受到承认的边界内肩并肩和平与安全生活的设想。

Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.

也目睹了这个世界的长处和短处、优点和缺点,但是为了共同的事业,肩并肩一道作战。

Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.

布什总统阐述了两个国家的远景,以色列和巴勒斯坦安全和得到承认的边界内和平中肩并肩生活一起。

Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.

这里,为促人的尊严和价值而共同努力,肩并肩所有人民的经济与步。

Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

以色列仍然承诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,其中,以色列人和巴勒斯坦人将能够肩并肩生活和平与安全之中。

De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.

全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩行了有成效的服务。

Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.

简而言之,这要求作出承诺,入和留行动的当地,并与发展中国家肩并肩解决冲突并建设持久和平。

Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.

布隆迪将继续肩并肩支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。

Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.

决心与促该区域安全的所有国家一起、肩并肩与西非经共体和联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上和平、稳定与发展的道路。

En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

尽管存所说的消极的事态发展,但认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩和平与安全中生活。

Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.

通过加入联合国,圣基茨和尼维斯与其他员国建立了重要的战略伙伴关系,与它一道肩并肩保护各自的权利和集体自由,也打了大仗,其规模对于国这样的小国来说,远远超过了想象。

Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.

出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩共事,一起行情况分析,确定各种问题,提出解决方案和建议,与各国政府和人口基金国别办事处谈判,行培训和介绍工作。

Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.

巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等发挥的作用和做出的贡献。

Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.

因此,国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构和代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它同一个空间运作,而且将必须肩并肩工作来奠定基石。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 肩并肩地 的法语例句

用户正在搜索


mandaté, mandatement, mandater, mandat-lettre, mandat-poste, mandature, mandchou, Mandé, mandélate, mandelato,

相似单词


间作, 间座壳属, , 肩背沉酸, 肩臂功, 肩并肩地, 肩不能挑,手不能提, 肩部, 肩部太窄的上装, 肩带,