Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同心商店的联系
断。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同心商店的联系
断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数方案的机构联系
断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程,传真机停止传输文件,联系
断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的庭和共同的价值之间的联系
断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系断以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联系断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大吁所有
断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系一直未曾断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地边界问题两
外交委员会在
断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议确认的环境与发展之间的联系即使未
断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占
内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于美尼
对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与
美尼
之间经济联系的
断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和
的一体化联系也早已
断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该的经济产生不
影响,因为与许多欧洲
的贸易和经济联系
断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致
断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,断贸易联系这种反措施,假设这种
断对目标
而言构成对
际法的违反)可能会对第三
造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多中心商店的联系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共的价值之间的联系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中断以及人力资本损失不过是该问题的一部。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据各渔船的联系中断,数据可移用于科学
析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里中断、协效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系一直曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系中断,为争取付款所作的所有努力成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的联系即使中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联系中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许同中心商店的联系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与数国家方案的机构联系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中断以及人力资本损失不过是该问题的一部。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联系中断,数据可移用于科学析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系一直曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系中断,为争取付款所作的所有努力都功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的联系即使中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许欧洲国家的贸易和经济联系中断,加上
瑙河上的航行停止,造
重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构对国际法的违反)可能会对第三国造
非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案机构
中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们家庭和共同
价值之间
中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面进展与和解进程有着内在
,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易中断以及人力资本损失不过是该问题
部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
年后,数据同各渔船
中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》执行工作而言,必须回答这样
个问题,即
在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克中断,为争取付款所作
所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议中确认环境与发展之间
即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难原因除其他外有:与前苏
经济
突然中断和过去得到
各种类型
援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值
几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%领土
侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济
中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难原因除其他外有:与前苏
经济
突然中断和过去得到
各种类型
援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏
各共和国
体化
也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家
贸易和经济
中断,加上多瑙河上
航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程各赞助方及抱有良好意愿
所有人士继续加紧努力,以便维
对话
仍然脆弱
不致中断,确保经艰巨谈判所作出
承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法
违反)可能会对第三国造成非直接或间接
影响,但这是另外
个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店联系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案机构联系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们家庭和共同
价值之间
联系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面进展与和解进程有着内在
联系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中断以及人力资本损失不过是该问题一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同联系中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《》
执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织联系一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克联系中断,为争取付款所作
所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里会议中确认
环境与发展之间
联系即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难原因除其他外有:与前苏联
经济联系突然中断和过去得到
种类型
援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值
几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%领土
侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系
中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难原因除其他外有:与前苏联
经济联系突然中断和过去得到
种类型
援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联共和国
一体化联系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家
贸易和经济联系中断,加上多瑙河上
航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程赞助方及抱有良好意愿
所有人士继续加紧努力,以便维系对话
仍然脆弱
联系不致中断,确保经艰巨谈判所作出
承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法违反)可能会对第三国造成非直接或间接
影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同心商店
。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案机构
。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程,传真机停止传输文件,
。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们家庭和共同
价值之间
。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面进展与和解进程有着内在
,不应
。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易以及人力资本损失不过是该问题
一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家这些
并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》执行工作而言,必须回答这样一个问题,即
在哪里
、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组一直未曾
。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在两年
之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克,为争取付款所作
所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议确认
环境与发展之间
即使未
也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难原因除其他外有:与前苏
经济
突然
和过去得到
各种类型
援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值
几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%领土
侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济
。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难原因除其他外有:与前苏
经济
突然
和过去得到
各种类型
援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏
各共和国
一体化
也早已
。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家
贸易和经济
,加上多瑙河上
航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程各赞助方及抱有良好意愿
所有人士继续加紧努力,以便维
对话
仍然脆弱
不致
,确保经艰巨谈判所作出
承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,贸易
这种反措施,假设这种
对目标国而言构成对国际法
违反)可能会对第三国造成非直接或间接
影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多区同中心商店的联系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中断以及人力资本损失不过是该问题的。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
年后,数据同各渔船的联系中断,数据可移用于科学
析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,答这样
个问题,即联系在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的联系即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的体化联系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联系中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外个事项。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的联系中。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多国家方案的机构联系中
。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联系中。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应中。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,同各渔船的联系中
,
可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中这些联系并以实际言
战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里中
、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银长期间,他与本组织的联系一直未曾中
。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系中,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的联系即使未中也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的中。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联系也早已中。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联系中,
上多瑙河上的航
停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致中
,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中贸易联系这种反措施,假设这种中
对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的联系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家同的价值之间的联系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与解进程有着内在的联系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中断以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联系中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波-
地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉的联系中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的联系即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关其他壁垒,与前苏联各
国的一体化联系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易
经济联系中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。