法语助手
  • 关闭
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病缠身应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病缠身,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世纪后,目不识丁、疾病缠身但却手持武器的社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务缠身,他参与了白为其本身利益策划的若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重的财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病缠身、营养不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病缠身,许多被逐出自己的国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔缠身,无力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不受惩罚,不会有任何麻烦缠身

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务缠身,还是统率军队、巡查营地,我可爱的约瑟有你将我的心灵占据,除了你,我的思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女的居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务缠身,不能参加这些课程的学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专利成果市场发展前景潜力巨大,马上投资生产投放市场,它会给那些疾病缠身患者带来康复的福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联合国再次麻烦缠身,需要约布坚忍的耐心,也需要海格利斯反击的力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,国王陛下因另有要事缠身,不能亲自与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的儿童,他们过着朝不保夕的非生活,疾病缠身,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我的本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务缠身不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用的手段之一,既是谋生也是求发展的产业;但是她们被认为家务缠身,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基出席本次会议。 很遗憾,他因先前的要务缠身而无法出席此次非常重要的会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约国会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务缠身而无法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


编创, 编词典, 编次, 编导, 编得很好的故事, 编订, 编队, 编队飞行, 编队航行, 编队航行船,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病的人应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联组织重病,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世纪后,目不识丁、疾病但却手持武器的社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务,他参与了白人移民为其本利益策划的若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重的财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病,许多人被逐出自己的家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔,无力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不受惩罚,不会有任何麻烦

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务,还是统率军队、巡查地,我可爱的约瑟芬,只有你将我的心灵占据,除了你,我的思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女的居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务,不能参加这些课程的学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专利成果市场发展前景潜力巨大,马上投资生产投放市场,它会给那些疾病患者带来康复的福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联再次麻烦,需要约布坚忍的耐心,也需要海格利斯反击的力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,王陛下因另有要事,不能亲自与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的儿童,他们过着朝不保夕的非人生活,疾病,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我的本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用的手段之一,既是谋生也是求发展的产业;但是她们被认为家务,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和总统塔博·姆贝基出席本次会议。 很遗憾,他因先前的要务而无法出席此次非常重要的会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务而无法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


编辑部的, 编辑部秘书, 编辑的(报刊的), 编辑对话框, 编辑解除, 编辑器, 编辑人员(总称), 编辑上的(编者的), 编辑室, 编辑小组,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病缠身的人应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病缠身,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

二十一世纪后,目不识丁、疾病缠身但却手持武器的社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务缠身,他参与了白人移民为其本身利益策划的若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重工作。因为维基解密面临严重的财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病缠身、营养不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病缠身,许多人被逐出自己的国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔缠身,无力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不,不会有任何麻烦缠身

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务缠身,还是统率军队、巡查营地,我可爱的约瑟芬,只有你将我的心灵占据,除了你,我的思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女的居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务缠身,不能参加这些课程的学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专利成果市场发展前景潜力巨大,马上资生产放市场,它会给那些疾病缠身患者带来康复的福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联合国再次麻烦缠身,需要约布坚忍的耐心,也需要海格利斯反击的力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,国王陛下因另有要事缠身,不能亲自与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的儿童,他们过着朝不保夕的非人生活,疾病缠身,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我的本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务缠身不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用的手段之一,既是谋生也是求发展的产业;但是她们被认为家务缠身,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基出席本次会议。 很遗憾,他因先前的要务缠身而无法出席此次非常重要的会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约国会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务缠身而无法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


编历法, 编列, 编录, 编码, 编码(编制程序), 编码(电脑), 编码的, 编码脉冲调制, 编码器, 编目,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病缠身人应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病缠身,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世不识丁、疾病缠身但却手持武器社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务缠身,他参与了白人移民为其本身利益策划若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病缠身、营养不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病缠身,许多人被逐出自己国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔缠身,无力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不受惩罚,不会有任何麻烦缠身

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务缠身,还是统率军队、巡查营地,我可爱约瑟芬,只有你将我心灵占据,除了你,我思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女区,课程持续时间长,许多妇女由于家务缠身,不能参加这些课程学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专利成果市场发展前景潜力巨大,马上投资生产投放市场,它会给那些疾病缠身患者带来康复福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有共睹,联合国再次麻烦缠身,需要约布坚忍耐心,也需要海格利斯反击力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,国王陛下因另有要事缠身,不能亲自与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批儿童,他们过着朝不保夕非人生活,疾病缠身,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务缠身不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用手段之一,既是谋生也是求发展产业;但是她们被认为家务缠身,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基出席本次会议。 很遗憾,他因先前要务缠身而无法出席此次非常重要会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约国会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务缠身而无法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


编派, 编遣, 编磬, 编入, 编入旅, 编入预算, 编审, 编饰带, 编索引, 编外,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病的人应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世纪后,目不识丁、疾病但却手持武器的社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务,他参与了白人移民为其本益策划的若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重的财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病、营养不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们家可归,他们疾病,许多人被逐出自己的国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务暇顾及改革过时落后的程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不受惩罚,不会有任何麻烦

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

是俗务,还是统率军队、巡查营地,我可爱的约瑟芬,只有你将我的心灵占据,除了你,我的思念处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女的居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务,不能参加这些课程的学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专成果市场发展前景潜力巨大,马上投资生产投放市场,它会给那些疾病患者带来康复的福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联合国再次麻烦,需要约布坚忍的耐心,也需要海格斯反击的力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,国王陛下因另有要事,不能亲自与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的儿童,他们过着朝不保夕的非人生活,疾病,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我的本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用的手段之一,既是谋生也是求发展的产业;但是她们被认为家务,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基出席本次会议。 很遗憾,他因先前的要务法出席此次非常重要的会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约国会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


编写剧本, 编写新教材, 编选, 编演, 编页码, 编译, 编译程序, 编译间, 编译器, 编印,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病缠身人应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病缠身,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世纪后,目不识丁、疾病缠身但却手持武器社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务缠身,他参与了白人移民为其本身利益策划政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病缠身、营养不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病缠身,许多人被国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔缠身,无力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不受惩罚,不会有任何麻烦缠身

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务缠身,还是统率军队、巡查营地,我可爱约瑟芬,只有你将我心灵占据,除了你,我思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务缠身,不能参加这些课程学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专利成果市场发展前景潜力巨大,马上投资生产投放市场,它会给那些疾病缠身患者带来康复福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联合国再次麻烦缠身,需要约布坚忍耐心,也需要海格利斯反击力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,国王陛下因另有要事缠身,不能亲与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批儿童,他们过着朝不保夕非人生活,疾病缠身,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做,但是他由于其它事务缠身不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用手段之一,既是谋生也是求发展产业;但是她们被认为家务缠身,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基席本次会议。 很遗憾,他因先前要务缠身而无法席此次非常重要会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约国会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务缠身而无法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


编者按, 编织, 编织材料, 编织机, 编织毛衣, 编织线, 编织针, 编织棕属, 编址, 编制,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病缠身的人应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病缠身,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世纪后,目不识丁、疾病缠身但却手持武器的社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务缠身,他参与了白人移民为其本身利益策划的若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重的财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病缠身、营养不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病缠身,许多人被逐出自己的国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔缠身,无力么学习作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不受惩罚,不会有任何麻烦缠身

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务缠身,还是统率军队、巡查营地,我可爱的约瑟芬,只有你将我的心灵占据,除了你,我的思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女的居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务缠身,不能参加这些课程的学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专利成果市场发展前景潜力巨大,马上投资生产投放市场,它会给那些疾病缠身患者带来康复的福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联合国再次麻烦缠身,需要约布坚忍的耐心,也需要海格利斯反击的力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,国王陛下因另有要事缠身,不能亲自与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的,他们过着朝不保夕的非人生活,疾病缠身,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我的本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务缠身不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

业是妇女大量运用的手段之一,既是谋生也是求发展的产业;但是她们被认为家务缠身,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基出席本次会议。 很遗憾,他因先前的要务缠身而无法出席此次非常重要的会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约国会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务缠身而无法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


编竹筐, 编著, 编撰, 编缀, 编资料索引, 编组, 编组列车, 编组站, 编纂, 编纂词典,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病缠身的人应有资格疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织重病缠身,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世纪后,目不识丁、疾病缠身但却手持武器的社会数不胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务缠身,他参与了白人移民为其本身利益策划的若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重的财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病缠身、营养不良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病缠身,许多人被逐出自己的国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔缠身,无力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际上是在向世界夸耀,它可以为所欲为而不受惩罚,不会有任何麻烦缠身

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务缠身,还是统率军队、巡查营地,我可爱的约瑟芬,只有你将我的心灵占据,除了你,我的思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女的居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务缠身,不能参加些课程的学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

专利成果市场发展前景潜力巨大,马上投资生产投放市场,它会给那些疾病缠身患者带来康复的福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联合国再次麻烦缠身,需要约布坚忍的耐心,也需要海格利斯反击的力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表一讲话,国王陛下因另有要事缠身,不能亲自与会。

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的儿童,他们过着朝不保夕的非人生活,疾病缠身,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我的本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务缠身不得不离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用的手段之一,既是谋生也是求发展的产业;但是她们被认为家务缠身,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基出席本次会议。 很遗憾,他因先前的要务缠身而无法出席此次非常重要的会议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布会议开幕,并告知工作组,缔约国会议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次会议,但因有紧急公务缠身而无法前来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


蝙蝠袖, 蝙蝠翼, 蝙蝠鱼属, 箯舆, 鳊亚科, 鳊鱼, , 鞭策, 鞭笞, 鞭笞恶行,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,
chánshēn
être attaché(e) [retenu(e)] par des liens ou par des obligations ;
être accaparé(e) ;
être obsédé(e)

Les maladies de longue durée devraient ouvrir droit à des prestations d'invalidité.

长期疾病缠身的人应有资格领取残疾津贴。

L'Organisation est donc bien malade et requiert une thérapie qui soit adoptée à son mal.

因此,联合国组织缠身,需要对症下药地治疗。

Au XXIe siècle, trop de sociétés sont armées mais analphabètes et malades.

进入二十一世纪后,目识丁、疾病缠身但却手持武器的社胜数。

Miné par les dettes, il participa à des tractations manigancées par les colons blancs à leur propre profit.

由于债务缠身,他参与了白人移民为其本身利益策划的若干政府计划。

Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.

虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然新投入工作。因为维基解密面临严的财政问题。

Ils sont frappés par la maladie et la malnutrition, ils sont contraints de quitter leur foyer et ils font l'objet de violences.

他们疾病缠身、营养良、流离失所和惨遭暴力。

Les habitants ont faim, ils sont sans abri, ils sont malades, et bon nombre d'entre eux ont été chassés de leur propre pays.

他们饥肠辘辘,他们无家可归,他们疾病缠身,许多人被逐出自己的国家。

Comment permettre aux enfants des campagnes d'apprendre à devenir exploitant agricole lorsque leurs parents sont trop mal en point pour leur dispenser cet enseignement?

父母病魔缠身,无力传授,农儿童怎么学习农作?

Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.

维持和平行动部的干部数量明显足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。

Il brandit son poing à la face de l'ONU, se vantant au monde de pouvoir faire tout sans être pris et de pouvoir résister à tout.

它对联合国挥舞拳头,实际是在向世界夸耀,它可以为所欲为而受惩罚,有任何麻烦缠身

Au milieu des affaires, à la tête des troupes, en parcourant les camps, mon adorable Joséphine est seule dans mon coeur, occupe mon esprit, absorbe ma pensée.

无论是俗务缠身,还是统率军队、巡查营地,我可爱的约瑟芬,只有你将我的心灵占据,除了你,我的思念无处皈依。

Comme ces cours avaient lieu loin de l'agglomération où vivaient beaucoup de ces femmes et qu'ils duraient longtemps, beaucoup étaient dans l'impossibilité d'y assister en raison de leurs obligations familiales.

由于培训课程远离许多妇女的居住区,课程持续时间长,许多妇女由于家务缠身能参加这些课程的学习。

Les résultats du brevet des perspectives pour le développement du marché a un grand potentiel à investir dans le marché immédiatement, il va donner à ces malades de réhabilitation de l'Evangile.

这项专利成果市场发展前景潜力巨大,投资生产投放市场,它给那些疾病缠身患者带来康复的福音。

Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule.

我们大家有目共睹,联合国再次麻烦缠身,需要约布坚忍的耐心,也需要海格利斯反击的力度。

À cet égard, j'ai l'honneur de prononcer la présente déclaration au nom de S. M. le Roi Mswati III, qui ne peut pas participer en personne à la présente réunion en raison d'autres engagements tout aussi importants.

在这方面,我谨代表国王姆斯瓦提三世陛下发表这一讲话,国王陛下因另有要事缠身能亲自与

Les conditions de vie sont difficiles, en particulier pour les veuves, les femmes âgées et les enfants en nombre important, qui souvent vivent dans une précarité insoutenable, souffrant de maladies, de malnutrition et du froid.

生活条件非常艰苦,尤其是对于寡妇、老龄妇女和大批的儿童,他们过着朝保夕的非人生活,疾病缠身,饥塞交迫。

M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York.

巴吉先生(塞内加尔)(以法语发言):我的本次发言原本应在两天前由塞内加尔外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生做出,但是他由于其它事务缠身离开纽约。

L'agriculture constitue l'un des moyens les plus employés par la femme rurale, comme activité de subsistance et de développement; toutefois, les travaux agricoles sont considérés comme inhérents aux travaux domestiques, et ne sont donc généralement pas rémunérés.

农业是农妇女大量运用的手段之一,既是谋生也是求发展的产业;但是她们被认为家务缠身,因而一般没有报酬。

Mme Tshabalala-Msimang (Afrique du Sud) : J'apparais devant vous à cette réunion pour représenter le Président Thabo Mbeki de la République d'Afrique du Sud, qui n'a malheureusement pas pu prendre part à cette réunion très importante en raison d'engagements antérieurs.

查巴拉拉·姆西曼女士(南非)(以英语发言):我在此代表南非共和国总统塔博·姆贝基出席本次议。 很遗憾,他因先前的要务缠身而无法出席此次非常要的议。

Le Secrétaire a ouvert la réunion et informé le Groupe de travail que Muhyieddeen Touq (Jordanie), Président de la Conférence des États parties à la Convention, qui avait à l'origine l'intention de présider la réunion, avait été retenu par des affaires urgentes liées à ses fonctions.

秘书宣布议开幕,并告知工作组,缔约国议主席Muhyieddeen Touq(约旦)最初有意主持本次议,但因有紧急公务缠身而无法前来。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缠身 的法语例句

用户正在搜索


鞭冠鱼属, 鞭痕, 鞭击法, 鞭节, 鞭马, 鞭毛, 鞭毛(原生动物等的), 鞭毛虫, 鞭毛虫纲, 鞭毛虫门,

相似单词


缠绕在树上的藤, 缠绕着的绳子, 缠人, 缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球,