Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
们在蒙特雷和约翰内斯堡的成功
上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让们在这项成功
上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
们必须再接再厉,在这些成功
上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
们希望今年裁审会的工作能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
们将继往开来,以更大的
心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
此,
们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
们希望指出
们所面临的重大历史现实,
们国家处于一种深刻的继往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保利亚在其前任工作
上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例
上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,认为,而且许多其他代表团也会同
一样认为,
们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:
们在过去成就
上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,们必须继往开来,
倍努力提高
们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但
们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的
上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议
上继往开来,
们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个
强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了个可借以继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这成功基础上继往开来,坚持缔结
恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是人人身份认同的个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作能继往开来,“百尺竿头,更步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更大的心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重大历史现实,我们国家处于种深刻的继往开来和革新的持续
中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来的高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大
展的基础上继往开来,还需要有
步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并加紧从事目前的各活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我样认为,我们在多边裁军领域的工作正在逐步
行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设中在国际社会的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大
展的基础上继往开来,
步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各非常重要的实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团
起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我在蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我希望今年裁审会的工作能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我将继往开来,以更大的
心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我希望指出我
所面临的重大历史现实,我
处于一种深刻的继往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我希望联合
和
际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我
在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我必须继往开来,加倍努力提高我
采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我赞赏在东帝汶
建设进程中在
际社会的支持和贡献下通过东帝汶
民的决心所取得的重大成果,但我
赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上继往开来,我
还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一可借
开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在项成功基础上
开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
开来的感觉是人人身份认同的一
整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在些成功基础上
开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作能开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,样才能
开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将开来,
更大的
心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重大历史现实,我们国家处于一种深刻的开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利势头
开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础上开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利
其掌握的各种手段,
开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我们在过去成就基础上开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须开来,加倍努力提高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的基础上开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议问题,
便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上
开来,我们还同其他代表团一起要求
续把焦点集中在
加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更大的心为您提供更优质的产品和满意的
,
立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重大历史现实,我们国家处于一种深刻的继往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一认为,我们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动的力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,且要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略及其人力
财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更大的心为您提供更优质的产品
满意的服务,并立志成为业界内的先行
。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重大历史现实,我们国家处于一种深刻的继往开来革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己客户获得更大的竞争优势
更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟
克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效全面
式处理武装冲突对儿童的短期、中期
长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军
不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
往开来的
觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将往开来,以更大的
心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间
往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重大历史现实,我们国家处于一种深刻的往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题
出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工基础上
往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础上
往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域的工正在逐步进行:我们在过去成就基础上
往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须往开来,加倍努力提高我们采取预防行动的
力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的基础上
往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上往开来,我们还同其他代表团一起要求
续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以往开来
良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我在蒙特雷和约翰内斯堡
成功基础上
往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我在这项成功基础上
往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
往开来
感觉是人人身份认同
一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我必须再接再厉,在这些成功基础上
往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我希望今年裁审会
工作能
往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我往开来,以更大
心为您提供更优
品和满意
服务,并立志成为业界内
先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我对新当选主席
承诺感到鼓舞,即他
在大会第六十届会议期间
往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我希望指出我
所面临
重大历史现实,我
国家处于一种深刻
往开来和革新
持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华往开来,致力于新
品
设计与开发,为自己和客户获得更大
竞争优势和更高
品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我必须利用这个势头
往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上往开来
一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得重大进展
基础上
往开来,还需要有进一步
慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上
往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟以有效和全面方式处理武装冲突对儿童
短期、中期和长期影响,利用其掌握
各种手段,
往开来并加紧从事目前
各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我在多边裁军领域
工作正在逐步进行:我
在过去成就基础上
往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我必须
往开来,加倍努力提高我
采取预防行动
能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会
支持和贡献下通过东帝汶人民
决心所取得
重大成果,但我
赞同秘书长
结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得
重大进展
基础上
往开来,进一步
慷慨支助
是必不可少
。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我明年
有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过
报告所载有
各项非常重要
实
性建议基础上
往开来,我
还同其他代表团一起要求
续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育
重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡成功基础上继往
。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往感觉是人人身份认同
一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会工作能继往
,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往,以更大
心为您提供更优质
产品和满意
服务,并立志成为业界内
先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往
。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临重大历史现实,我们国家处于一种
继往
和革新
持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往,致力于新产品
设计与
发,为自己和客户获得更大
竞争优势和更高
产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得重大进展
基础上继往
,还需要有进一步
慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上继往,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童短期、中期和长期影响,利用其掌握
各种手段,继往
并加紧从事目前
各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域工作正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往
。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往,加倍努力提高我们采取预防行动
能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突
源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会支持和贡献下通过东帝汶人民
决心所取得
重大成果,但我们赞同秘书长
结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得
重大进展
基础上继往
,进一步
慷慨支助将是必不可少
。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过报告所载有
各项非常重要
实质性建议基础上继往
,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育
重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。