Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远程工作所带来性别关系变化
指
数。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远程工作所带来性别关系变化
指
数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以各种身份经常举行各种会议,这使其周围工作文化发生了很大变化。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代不断变化
优先事项
不断变化
需求,新闻部经常更新工作方法、活动
产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候变化领域
经常性工作主要是协助发展中国家获得清洁发展机制
投资,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候变化方案
官员经常发现,在其他部委工作
同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作
技术人员
机构经常发生变化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充经常预算下
经费
最初概念开始,分析支助
演变过程,说明不断变化
需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾干旱影响地区
社区/农民
经常要求,加上全球对
候变化
调整适应举措方面
要求,因此与一些国家
国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案
研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举环境
特点有时是负责选举
机构没有经验、许多参与机构
准备工作不足、社会经济条件差、往往存在抵制变化
心态或选举援助
国际合作适应变化缓慢,这些经常是造成紧张
氛
根源,并甚至是破坏共识
民众
谐
氛
根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划范围内改善组织业绩,审查查明
主要变化是:进一步精简方案编制
业务程序;加强儿童
金会工作人员支持计划优先事项
技术能力;征聘
保留高素质
工作人员;拟定积极
募款战略,特别注重确保经常资源
其他资源之间
健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员安全保障、加强人力资源管理、经常经费
自愿经费之间正在变化
关系对管理
方案
影响、以及联合国系统
监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远工作所带来的性别
化的指标和基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以各种身份经常举行各种会议,这使其周围的工作文化发生了很大化。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代和不断化的优先事项的不断
化的需求,新闻部经常更新工作方法、活动和产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候
化领域的经常性工作主要是协助发展中国家获得清洁发展机制的投资,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候
化方案的官员经常发现,在其他部委工作的同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其于支助账户的报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充经常预算下的经费的最初概念开始,分析支助账户的演
过
,
不断
化的需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区的社区/农民的经常要求,加上全球对候
化和调整适应举措方面的要求,因此与一些国家和国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案和研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举的环境的特点有时是负责选举的机构没有经验、许多参与机构的准备工作不足、社会经济条件差、往往存在抵制化的心态或选举援助和国际合作适应
化缓慢,这些经常是造成紧张
氛的根源,并甚至是破坏共识和民众和谐
氛的根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
于如何在下一个计划的范围内改善组织业绩,审查查
的主要
化是:进一步精简方案编制和业务
序;加强儿童基金会工作人员支持计划优先事项的技术能力;征聘和保留高素质的工作人员;拟定积极的募款战略,特别注重确保经常资源和其他资源之间的健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员的安全保障、加强人力资源管理、经常经费和自愿经费之间正在化的
对管理和方案的影响、以及联合国
统的监督。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远程工作所带来的性别关系变化的指标基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以各种身份经常举行各种会议,这使其周围的工作文化发生了很大变化。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应不断变化的优先事项的不断变化的需求,新闻部经常更新工作方法、活动
产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候变化领域的经常性工作主要是协助发展中国家获得清洁发展机制的投资,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候变化方案的官员经常发现,在其他部委工作的同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员机构经常发生变化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于助
户的报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充经常预算下的经费的最初概念开始,分析
助
户的演变过程,说明不断变化的需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾干旱影响地区的社区/农民的经常要求,加上全球对
候变化
调整适应举措方面的要求,因此与一些国家
国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案
研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同,进行选举的环境的特点有
是负责选举的机构没有经验、许多参与机构的准备工作不足、社会经济条件差、往往存在抵制变化的心态或选举援助
国际合作适应变化缓慢,这些经常是造成紧张
氛的根源,并甚至是破坏共识
民众
谐
氛的根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划的范围内改善组织业绩,审查查明的主要变化是:进一步精简方案编制业务程序;加强儿童基金会工作人员
持计划优先事项的技术能力;征聘
保留高素质的工作人员;拟定积极的募款战略,特别注重确保经常资源
其他资源之间的健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员的安全保障、加强人力资源管理、经常经费自愿经费之间正在变化的关系对管理
方案的影响、以及联合国系统的监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要常制定并监测由远程工作所带来
性别关系变化
指标和基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中身份
常举行
会议,这使其周围
工作文化发生了很大变化。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代和不断变化优先事项
不断变化
需求,新闻部
常更新工作方法、活动和产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候变化领域
常性工作主要是协助发展中国家获得清洁发展机制
投资,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候变化方案
官员
常发现,在其他部委工作
同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作
技术人员和机构
常发生变化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助账户报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充
常预算下
最初概念开始,分析支助账户
演变过程,说明不断变化
需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区社区/农民
常要求,加上全球对
候变化和调整适应举措方面
要求,因此与一些国家和国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案和研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举环境
特点有时是负责选举
机构没有
验、许多参与机构
准备工作不足、社会
济条件差、往往存在抵制变化
心态或选举援助和国际合作适应变化缓慢,这些
常是造成紧张
氛
根源,并甚至是破坏共识和民众和谐
氛
根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划范围内改善组织业绩,审查查明
主要变化是:进一步精简方案编制和业务程序;加强儿童基金会工作人员支持计划优先事项
技术能力;征聘和保留高素质
工作人员;拟定积极
募款战略,特别注重确保
常资源和其他资源之间
健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员安全保障、加强人力资源管理、
常
和自愿
之间正在变化
关系对管理和方案
影响、
及联合国系统
监督。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远程工作所带来性别关系变化
指标和基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以各种身份经常举各种会议,这使其周围
工作文化发生了很大变化。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代和不断变化优先事项
不断变化
需求,新闻部经常更新工作方法、活动和产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候变化领域
经常性工作主要是协助发展中国家获得清洁发展机制
,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候变化方案
官员经常发现,在其他部委工作
同
度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为
这一工作
技术人员和机构经常发生变化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助账户报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充经常预算下
经费
最初概念开始,分析支助账户
演变过程,说明不断变化
需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区社区/农民
经常要求,加上全球对
候变化和调整适应举措方面
要求,因此
一些国家和国际组织进
合作,将这些问题纳入其方案和研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进选举
环境
特点有时是负责选举
机构没有经验、许多
机构
准备工作不足、社会经济条件差、往往存在抵制变化
心态或选举援助和国际合作适应变化缓慢,这些经常是造成紧张
氛
根源,并甚至是破坏共识和民众和谐
氛
根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划范围内改善组织业绩,审查查明
主要变化是:进一步精简方案编制和业务程序;加强儿童基金会工作人员支持计划优先事项
技术能力;征聘和保留高素质
工作人员;拟定积极
募款战略,特别注重确保经常
源和其他
源之间
健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员安全保障、加强人力
源管理、经常经费和自愿经费之间正在变化
关系对管理和方案
影响、以及联合国系统
监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远程工作所带来的性别关系变的指标和基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以各种身份经常举行各种会议,这使其周围的工作文发生了很大变
。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代和不断变的优先事项的不断变
的需求,新闻部经常更新工作方法、活动和产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候变
的经常性工作主要是协助发
中国家获得
洁发
机制的投资,促进可持续发
。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候变
方案的官员经常发现,在其他部委工作的同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生变
。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助账户的报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充经常预算下的经费的最初概念始,分析支助账户的演变过程,说明不断变
的需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区的社区/农民的经常要求,加上全球对候变
和调整适应举措方面的要求,因此与一些国家和国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案和研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举的环境的特点有时是负责选举的机构没有经验、许多参与机构的准备工作不足、社会经济条件差、往往存在抵制变的心态或选举援助和国际合作适应变
缓慢,这些经常是造成紧张
氛的根源,并甚至是破坏共识和民众和谐
氛的根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划的范围内改善组织业绩,审查查明的主要变是:进一步精简方案编制和业务程序;加强儿童基金会工作人员支持计划优先事项的技术能力;征聘和保留高素质的工作人员;拟定积极的募款战略,特别注重确保经常资源和其他资源之间的健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员的安全保障、加强人力资源管理、经常经费和自愿经费之间正在变的关系对管理和方案的影响、以及联合国系统的监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要常制定并监测由远程工作所带来
性别关系变化
指标和基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以份
常举行
会议,这使其周围
工作文化发生了很大变化。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代和不断变化优先事项
不断变化
需求,新闻部
常更新工作方法、活动和产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候变化领域
常性工作主要是协助发展中国家获得清洁发展机制
投资,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候变化方案
官员
常发现,在其他部委工作
同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作
技术人员和机构
常发生变化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助账户报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充
常预算下
最初概念开始,分析支助账户
演变过程,说明不断变化
需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区社区/农民
常要求,加上全球对
候变化和调整适应举措方面
要求,因此与一些国家和国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案和研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举环境
特点有时是负责选举
机构没有
验、许多参与机构
准备工作不足、社会
济条件差、往往存在抵制变化
心态或选举援助和国际合作适应变化缓慢,这些
常是造成紧张
氛
根源,并甚至是破坏共识和民众和谐
氛
根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划范围内改善组织业绩,审查查明
主要变化是:进一步精简方案编制和业务程序;加强儿童基金会工作人员支持计划优先事项
技术能力;征聘和保留高素质
工作人员;拟定积极
募款战略,特别注重确保
常资源和其他资源之间
健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员安全保障、加强人力资源管理、
常
和自愿
之间正在变化
关系对管理和方案
影响、以及联合国系统
监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需要经常制定并监测由远工作所带来的性别关
的指标和基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以各种身份经常举行各种会议,这使其周围的工作文发生了很大
。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代和不断的优先事项的不断
的需求,新闻部经常更新工作方法、活动和产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候
领域的经常性工作主要是协助发展中国家获得清洁发展机制的投资,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候
方案的官员经常发现,在其他部委工作的同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助账户的报告中建议请秘书长从提供额外工作员额,补充经常预算下的经费的最初概念开始,分析支助账户的演,
明不断
的需要,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区的社区/农民的经常要求,加上全球对候
和调整适应举措方面的要求,因此与一些国家和国际组织进行合作,将这些问题纳入其方案和研究工作中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举的环境的特点有时是负责选举的机构没有经验、许多参与机构的准备工作不足、社会经济条件差、往往存在抵制的心态或选举援助和国际合作适应
缓慢,这些经常是造成紧张
氛的根源,并甚至是破坏共识和民众和谐
氛的根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下一个计划的范围内改善组织业绩,审查查明的主要是:进一步精简方案编制和业务
序;加强儿童基金会工作人员支持计划优先事项的技术能力;征聘和保留高素质的工作人员;拟定积极的募款战略,特别注重确保经常资源和其他资源之间的健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工作人员的安全保障、加强人力资源管理、经常经费和自愿经费之间正在的关
对管理和方案的影响、以及联合国
统的监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des indicateurs et des critères portant sur la modification des relations entre les sexes du fait du télétravail devront être mis au point et contrôlés périodiquement.
需经常制定并监测由远程工
所带来的性别关系变化的指标和基数。
La possibilité qu'il a de se réunir souvent, à différents titres et tout au long de l'année, a sensiblement modifié la culture présidant à ses travaux.
理事会能够在全年中以各种身份经常举行各种会议,这使其周围的工文化发生了很大变化。
Face à l'évolution des exigences conjoncturelles et des priorités, le Département de l'information n'a cessé de mettre à jour ses méthodes de travail, ses activités et ses produits.
应时代和不断变化的优先事项的不断变化的需求,新闻部经常更新工方法、活动和产品。
Les activités en cours de la CNUCED dans le domaine des changements climatiques visent principalement à aider les pays en développement à utiliser avec profit, en matière d'investissements et de développement durable, le MDP.
贸发会议在候变化领域的经常性工
是协助发展中国家获得清洁发展机制的投资,促进可持续发展。
Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués.
政策制订者是首选,因为负责国家候变化方案的官员经常发现,在其他部委工
的同行参与度不充分。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件方能否继续开展清单编制工
并没有保证,因为参与这
工
的技术人员和机构经常发生变化。
Dans son rapport sur le compte d'appui, le Comité consultatif recommande de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint et en décrivant la façon dont les besoins ont évolué afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale (ibid., par. 11).
咨询委员会在其关于支助账户的报告中建议请秘书长从提供额外工员额,补充经常预算下的经费的最初概念开始,分析支助账户的演变过程,说明不断变化的需
,为偏离最初概念提供正当理由(同上,第11段)。
Conscient des demandes constantes des communautés agricoles des régions touchées par des inondations et des sécheresses, et de la dynamique créée au niveau mondial par les initiatives mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets, le GEAG s'est penché sur ces questions en collaboration avec plusieurs organisations nationales et internationales et les a incorporées dans ses programmes et travaux de recherche.
哥拉普环境组接触并认识到受水灾和干旱影响地区的社区/农民的经常求,加上全球对
候变化和调整适应举措方面的
求,因此与
些国家和国际组织进行合
,将这些问题纳入其方案和研究工
中。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举的环境的特点有时是负责选举的机构没有经验、许多参与机构的准备工不足、社会经济条件差、往往存在抵制变化的心态或选举援助和国际合
适应变化缓慢,这些经常是造成紧张
氛的根源,并甚至是破坏共识和民众和谐
氛的根源。
Les principaux changements recensés en vue d'améliorer les résultats organisationnels dans le cadre du prochain plan sont : rationalisation plus poussée de l'élaboration de programmes et de procédures opérationnelles; renforcement des capacités techniques dont dispose le personnel de l'UNICEF pour faciliter la réalisation des priorités du plan; recrutement et maintien en poste de personnel de qualité; et élaboration d'une stratégie énergique de collecte de fonds, une importance particulière étant accordée au maintien d'un équilibre adéquat entre ressources ordinaires et autres ressources.
关于如何在下个计划的范围内改善组织业绩,审查查明的
变化是:进
步精简方案编制和业务程序;加强儿童基金会工
人员支持计划优先事项的技术能力;征聘和保留高素质的工
人员;拟定积极的募款战略,特别注重确保经常资源和其他资源之间的健康平衡。
Le chapitre VIII est axé sur la poursuite des efforts que déploie le système pour renforcer sa cohérence à l'échelon des pays, et les chapitres IX à XII couvrent les questions relatives à la gestion, notamment la sûreté et la sécurité du personnel, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, les effets qu'a sur la gestion et les programmes la modification des rapports entre le financement par le budget ordinaire et celui assuré grâce aux contributions volontaires, et les organes de contrôle du système des Nations Unies.
第九章至第十二章述及管理问题,其中包括工人员的安全保障、加强人力资源管理、经常经费和自愿经费之间正在变化的关系对管理和方案的影响、以及联合国系统的监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。