La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的第三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为护第三者提供财务报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第三者责任(
附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同第三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定护真正第三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中方,或授予第三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,则判以年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对第三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过者出卖妇女的服务。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害击伤了无辜的
者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给
者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权者就具
问题做出决定(
2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的
者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟四项指示”要求中小企业为保护
者提供财务报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》9(8)条规定保护真正
者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人负有民事责任
者的财产,以确保追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权授予其中
方,
授予
者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是者做的,则判以
年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对
者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用
者的账户和资源进行活动。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的第三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财务报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同第三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中方,或授予第三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,则判以年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对第三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的第三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财务报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同第三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻系,子女抚养权或授予其中
方,或授予第三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,则判以年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对第三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名
员未经允许把本组织
产借给第三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的第三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批产被追回后,该
员又把它们借给同
第三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告或负有民事责任第三者的
产,以确保追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中方,或授予第三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果流产是由第三者做的,则判以
年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对第三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的第三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求小企业
保护第三者提供财务报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行
获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到于汽车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国,所谓护照由第三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同第三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻,子女抚养权或授予其
方,或授予第三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,则判以年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对第三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物
利用第三者的账户和资源进行活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
点几乎所有的第三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中,
所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同
第三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中方,或授予第三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,判以
年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对第三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过三者出卖妇女的服务。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给
三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权三者就具体问题做出决定(
2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的
三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有关资料会密,在未经申请人同意前,不会向
三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟四项指示”要求中小企业为
护
三者提供财务报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如所涉雇员和
三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会收到关于汽车三者责任
险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,工作人员又把它们借给同
三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》9(8)条规定
护真正
三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足宣布扣押被告人或负有民事责任
三者的财产,
确
追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻关系,子女抚养权或授其中
方,或授
三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如人工流产是由
三者做的,则判
年至五年的徒刑并处
180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对
三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用
三者的账户和资源进行活动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi n'autorise pas la vente des services d'une femme par une tierce personne.
法律不允许通过第三者出卖妇女的服务。
Inévitablement, ces frappes ont tué et blessé des passants innocents.
这种袭击不可避免地杀害或击伤了无辜的第三者。
Un fonctionnaire a prêté à une tierce partie, sans autorisation, un bien appartenant à l'Organisation.
名工作人员未经允许把本组织财产借给第三者。
2 D) 1) les parties peuvent autoriser des tiers à décider de certaines questions (art. 2 d))
D)(1) 当事各方可授权第三者就具体问题做出决定(第2(d)条)。
Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement.
如果该第三者经常从事人工流产,则要判五至十年徒刑。
C'est clair pour tout observateur extérieur.
这点几乎所有的第三者都看得很清楚。
L'information est traitée de façon confidentielle et n'est pas divulguée à des tiers sans le consentement des intéressés.
有资料会予以保密,在未经申请人同意前,不会向第三者披露。
La quatrième Directive de l'Union européenne exigeait des PME qu'elles établissent des états financiers pour la protection des tiers.
“欧盟第四项指示”要求中小企业为保护第三者提供财务报表。
Ainsi, si c'est l'employé ou un tiers qui profite du crime, l'entreprise peut échapper à la responsabilité.
为此,如果所涉雇员和第三者从其犯罪行为中获益,则所涉公司便可不负赔偿责任。
Le Comité consultatif a reçu des informations sur l'assurance responsabilité civile au tiers pour les véhicules (voir annexe VI).
咨询委员会于汽车第三者责任保险(见附件六)的资料。
Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible.
此外,缔约国认为,所谓护照由第三者持有的说法是不可信的。
Une fois que ce bien a été récupéré, le fonctionnaire l'a de nouveau prêté à la même tierce partie.
在这批财产被追回后,该工作人员又把它们借给同第三者。
La section 9 8) de la loi contre le terrorisme prévoit la protection des droits des tiers de bonne foi.
《反恐怖主义法》第9(8)条规定保护真正第三者的权利。
Ainsi, sont concernés les biens de l'accusé ou de tiers civilement responsables des actions qui peuvent être formées contre eux.
这样,足以宣布扣押被告人或负有民事责任第三者的财产,以确保追究其金钱责任。
Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.
如夫妻在世时解除婚姻系,子女抚养权或授予其中
方,或授予第三者。
Certaines dispositions du Code pénal et des codes de procédure pénale visent la responsabilité pécuniaire de l'accusé et des tiers civilement responsables.
《刑法典》和《刑事诉讼法》已建设机制追究被控人和须负民事责任的第三者的金钱责任。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
对第三者实施君主政令的条件与法律相同,即在《摩纳哥报》上公布后开始执行。
Cette peine est d'un an à cinq ans assortie d'une amende de 180 000 à 3 600 000 francs lorsque cet acte est commis par un tiers.
如果人工流产是由第三者做的,则判以年至五年的徒刑并处以180 000至3 600 000法郎的罚款。
Elles sont opposables aux tiers dans les mêmes conditions que les lois, c'est-à-dire à compter du lendemain de leur publication au Journal de Monaco.
法令象法律样可针对第三者实施,从其在《摩纳哥议事录》上公布后生效。
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
在许多情况下,它们继续在同座建筑物中利用第三者的账户和资源进行活动。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。