法语助手
  • 关闭

bizarre; étrange; extraordinaire~的故事histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事太离奇了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们定还记得1866年海上发生的离奇的、神秘的、无法解释的怪事。

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员在现有情况下第次探讨后种问显得有点离奇

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之——我们所做工作的现实报告中的内容之间的离奇关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

个问是,进步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

个代表团个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同年即今年早些时候的个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利没有巴勒斯坦人的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,不管该地区受任何攻击的说法有多么离奇

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


叱咤风云, , 斥地, 斥革, 斥候, 斥力, 斥力场, 斥卤, 斥骂, 斥卖,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~的故事histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事太离奇了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们定还记得1866年海上发生的离奇的、神秘的、无法解释的怪事。

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会在现有情况下第讨后种问题也会显得有点离奇

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部险/侦电影制造了众多的离奇桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

个问题是,进步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

个代表团与另个代表团展以使其信服该代表团在同年即今年早些时候的另个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


赤白带下, 赤白痢, 赤白肉际, 赤白游风, 赤背, 赤崩, 赤壁草属, 赤膊, 赤膊上阵, 赤潮,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~的故histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生的一件的、神秘的、无法解释的怪

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决使用的措词偏袒巴勒斯坦这种想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的程描述的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的件,先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


赤道的, 赤道低气压带, 赤道附近的, 赤道轨道, 赤道国家, 赤道几内亚, 赤道键, 赤道平面, 赤道气候, 赤道区,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~故事histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生一件、神秘、无法解释怪事。

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用措词偏袒巴勒斯坦这种想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它组成部分之一——我们所做工作现实与报告中内容之间关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦骂和仇恨外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表极为评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成报告显示存在出入之处:五部车辆里程高得,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

下一个问题是,进一步后果是不是可以纳入严重、或持续性违背对整个国际社会义务行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候另一个论坛中所商订东西,确实是

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他议程描述现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人权利也没有巴勒斯坦人义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战恐怖平衡已经结束,这种武器存量仍高得和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边有关大规模毁灭性武器国际条约和公约,这确非常

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员言论中可以看出,巴基斯坦官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争议名词暂且不论,罪行基本上是可以接受,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是、系统性或严重违背行为产生相反影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击说法有多么

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程努力之后,现在却提出任何自由和公正全民投票或选举本质上都必然会有所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


赤褐色的, 赤褐色的[指头发], 赤褐色的头发, 赤红, 赤猴属, 赤吼猴, 赤狐, 赤脚, 赤脚的, 赤脚滑冰,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~的故事histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事太离奇了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会得有点离奇

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与中的内容之间的离奇关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电制造了众多的离奇桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成的示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

而,特别员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自机能的离奇能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


赤裸的(空的), 赤裸裸, 赤裸裸的, 赤裸裸的谎话, 赤裸裸地, 赤眉, 赤霉属, 赤霉酸, 赤面风, 赤膜,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~的故事histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事太离奇了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请高得离奇

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列的权利也没有巴勒斯坦的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避体控制病毒自然机能的离奇能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济字被扭曲,如女性参与率低得离奇均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


赤藓红, 赤藓糖, 赤县, 赤小豆, 赤小豆当归散, 赤心, 赤星衣属, 赤血盐, 赤杨, 赤杨醇,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~的故事histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事太离奇了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

科索沃特派,生成的报告显示存出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代表与另一个代表展开谈判以使其信服该代表一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早今年5月,从巴基斯坦外交官和官离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

做出了10年旨推动全民投票进程的努力之后,现却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


, 饬令, , , 炽烈, 炽烈的爱情, 炽情, 炽热, 炽热的, 炽热的煤块,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~的故事histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事太离奇了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成一——我们所做工作的现实与报告中的内离奇关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片后的对白更加"经典",弗朗叙为这探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍在现役署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


翅片, 翅片管, 翅托, 翅席, 翅状的, 翅子, 翅籽属, , 敕赐, 敕封,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,

bizarre; étrange; extraordinaire~的故histoire fantastique.
fantasque

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故离奇了。

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现与报告中的内容之间的离奇关系。

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的程高得离奇,从426 539公到826 538公不等。

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确离奇的。

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的件,先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 离奇 的法语例句

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


离开祖国, 离开座位, 离乱, 离皮质的, 离谱儿, 离奇, 离奇的, 离奇的创作, 离奇的地方, 离奇的故事,