Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要到旅馆订房间时常常到困难。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要到旅馆订房间时常常到困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府作方面不会
到困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官在审理这些案件时没有到困难,裁决
乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所遇到执法机构时常常
到困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期间之后
到困难,该活动是方向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续不熟,如果她们到困难,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找寻有关对他人的付款或救济的收据、收他文件方面
到困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句,
法的非政府组织在遵守这一程序上并没有
到困难,而且已经适应了新的
件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得到外来培训员方面到困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对在实施过程中到困难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩女孩
到困难时以不同的方式给他们以支持、以不同的方式给予表扬
批评、取得不同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤人力资源严重不足,而独角兽部队虽然在物资方面没有问题,但由于没有新军的准许,在部署方面
到困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关于Ofume博士夫人关于他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的
他指称资料,及关于Ofume博士
夫人指称的他们在邻居方面
到困难的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭作;但是,
到困难的决定或是需要提供敏感文件时,我们面对障碍
消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会在报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看到占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会在编写报告过程中到困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定的承诺时到困难的任何缔约方提供咨询意见
援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期方面
到困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经常会到困难,主要是由于缺乏资金
物质支持,存在传统社会文化观念的压力,以及对妇女权利
义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作到困难之外,维持
平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金
方案或联
国秘书处的
他一些有关部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触方面有时会到困难,在安巴尔
尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿
粮食以外的物品、联伊援助团
联
国机构与伊拉克安全部队
多国部队在共用信息方面
作无间,从而提高对提供人道主义援助必要
件的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她想要
旅馆订房间时常常
困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作方面不会困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官在审理这些案件时没有困难,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所和遇执法机构时常常
困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期间和之后困难,该活动是方向正确
重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求信息/资料手续不熟,如果她
困难,她
可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找寻有关对他人付款或救济
收据、收
和其他文件方面
困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法非政府组织在遵守这一程序上并没有
困难,而且已经适应了
件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定培训/咨询需要、训练自己
培训员或得
外来培训员方面
困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交国家报告反映了取得进展
情况、发现
缺陷以及对在实施过程中
困难
解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩和女孩困难时以不同
方式给他
以支持、以不同
方式给予表扬和批评、取得不同
结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤和人力资源严重不足,而独角兽部队虽然在物资方面没有问题,但由于没有军
准许,在部署方面
困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关于Ofume博士和夫人关于他不能就业性、对他
不公平
社会援助做法
其他指称资料,及关于Ofume博士和夫人指称
他
在邻居方面
困难
资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,困难
决定或是需要提供敏感文件时,我
面对障碍和消极
态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会在报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看占领区人民
生活情况,也无法了解占领国
观点,因此委员会在编写报告过程中
困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上共识:执行情况审查进程应以提供便利
安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定
承诺时
困难
任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期方面困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施施行经常会
困难,主要是由于缺乏资金和物质支持,存在传统社会文化观念
压力,以及对妇女权利和义务
认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)过渡工作
困难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联合国秘书处
其他一些有关部门无法充分地提出它
意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触方面有时会困难,在安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食以外
物品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队在共用信息方面合作无间,从而提高对提供人道主义援助必要
件
认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要旅馆订房间
常常
难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作方面不会难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官在审理这些案件有
难,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所和遇执法机构
常常
难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期间和之后难,该活动是方向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续不熟,如果她们难,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件方面难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法的非政府组织在遵守这一程序上并有
难,而且已经适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得外来培训员方面
难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对在实施过程中难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩和女孩难
以不同的方式给他们以支持、以不同的方式给予表扬和批评、取得不同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤和人力资源严重不足,而独角兽部队虽然在物资方面有问题,但由于
有新军的准许,在部署方面
难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也有关于Ofume博士和夫人关于他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的其他指称资料,及关于Ofume博士和夫人指称的他们在邻居方面
难的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,难的决定或是需要提供敏感文件
,我们面对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会在报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会在编写报告过程中
难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定的承诺难的任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期方面难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经常会难,主要是由于缺乏资金和物质支持,存在传统社会文化观念的压力,以及对妇女权利和义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联合国秘书处的其他一些有关部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触方面有会
难,在安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食以外的物品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队在共用信息方面合作无间,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要旅馆订房间时常常
。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作方面不会。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官在审理这些案件时没有,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所和遇执法机构时常常
。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期间和之后,该活动是方向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请及提交所要求的信息/资料手续不熟,如果她们
,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件方面。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法的非政府组织在遵守这一程序上并没有,而且已经适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得外来培训员方面
。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的及对在实施过程中
的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩和女孩时
不同的方式给他们
支持、
不同的方式给予表扬和批评、取得不同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤和人力资源严重不足,而独角兽部队虽然在物资方面没有问题,但由于没有新军的准许,在部署方面。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关于Ofume博士和夫人关于他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的其他指称资料,及关于Ofume博士和夫人指称的他们在邻居方面的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,的决定或是需要提供敏感文件时,我们面对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会在报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会在编写报告过程中
。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应提供便利的安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定的承诺时
的任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期方面,非政府组织一直
进入南达尔富尔卡尔马
民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经常会,主要是由于
乏资金和物质支持,存在传统社会文化观念的压力,
及对妇女权利和义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联合国秘书处的其他一些有关部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触方面有时会,在安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食
外的物品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队在共用信息方面合作无间,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要到旅馆订房间时常常到困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想取得伊拉克政府合作方面不会
到困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官审理这些案件时没有
到困难,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者工作场所和遇到执法机构时常常
到困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管世界会议期间和之后
到困难,该活动是方向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/料手续不熟,如果她们
到困难,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件方面
到困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法的非政府组织遵守这一程序上并没有
到困难,而且已经适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得到外来培训员方面
到困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对实施过程中
到困难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于男孩和女孩
到困难时以不同的方式给他们以支持、以不同的方式给予表扬和批评、取得不同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤和人力源严重不足,而独角兽部队虽然
方面没有问题,但由于没有新军的准许,
部署方面
到困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关于Ofume博士和夫人关于他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的其他指称料,及关于Ofume博士和夫人指称的他们
邻居方面
到困难的
料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,到困难的决定或是需要提供敏感文件时,我们面对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看到占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会
编写报告过程中
到困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排向履行《公约》规定的承诺时
到困难的任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织旅行许可证延期方面
到困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经常会到困难,主要是由于缺乏
金和
质支持,存
传统社会文化观念的压力,以及对妇女权利和义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作到困难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联合国秘书处的其他一些有关部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管确保与受影响人口接触方面有时会
到困难,
安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食
、住宿和粮食以外的
品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队
共用信息方面合作无间,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要到旅馆订房到困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作方面不会到困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官在审理这些案件没有
到困难,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所和遇到执法机构到困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期和之后
到困难,该活动是方向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续不熟,如果她们到困难,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件方面到困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法的非政府组织在遵守这一程序上并没有到困难,而且已经适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得到外来培训员方面到困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对在实施过程中到困难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩和女孩到困难
以不同的方式给他们以支持、以不同的方式给予表扬和批评、取得不同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科派团后勤和人力资源严重不足,而独角兽部队虽然在物资方面没有问题,但由于没有新军的准许,在部署方面
到困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关于Ofume博士和夫人关于他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的其他指称资料,及关于Ofume博士和夫人指称的他们在邻居方面到困难的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,到困难的决定或是需要提供敏感文件
,我们面对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
别委员会在报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看到占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会在编写报告过程中
到困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定的承诺到困难的任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期方面到困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经会
到困难,主要是由于缺乏资金和物质支持,存在传统社会文化观念的压力,以及对妇女权利和义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作到困难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联合国秘书处的其他一些有关部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触方面有会
到困难,在安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食以外的物品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队在共用信息方面合作无
,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要到旅馆订房间时常常到困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作会
到困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果明,法官在审理这些案件时没有
到困难,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所和遇到执法机构时常常到困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期间和之后到困难,该活动是
向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续熟,如果她们
到困难,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件到困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法的非政府组织在遵守这一程序上并没有到困难,而且已经适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得到外来培训员到困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对在实施过程中到困难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩和女孩到困难时以
同的
式
他们以支持、以
同的
式
扬和批评、取得
同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤和人力资源严重足,而独角兽部队虽然在物资
没有问题,但由于没有新军的准许,在部署
到困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关于Ofume博士和夫人关于他的能就业性、对他的
公平的社会援助做法的其他指称资料,及关于Ofume博士和夫人指称的他们在邻居
到困难的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,到困难的决定或是需要提供敏感文件时,我们
对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会在报告中指出,由于委员会成员能亲眼看到占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会在编写报告过程中
到困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定的承诺时到困难的任何缔约
提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期到困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经常会到困难,主要是由于缺乏资金和物质支持,存在传统社会文化观念的压力,以及对妇女权利和义务的认识
足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作到困难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和
案或联合国秘书处的其他一些有关部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触有时会
到困难,在安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食以外的物品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队在共用信息
合作无间,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要到旅馆订房间时常常到困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想取得伊拉克政府
作方面不会
到困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官审理这些案件时没有
到困难,裁
规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者工作场所和遇到执法机构时常常
到困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管世界会议期间和之后
到困难,该活动是方
正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续不熟,如果她们到困难,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件方面
到困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,法的非政府组织
遵守这一程序上并没有
到困难,而且已经适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得到外来培训员方面
到困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对实施过程中
到困难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾男孩和女孩
到困难时以不同的方式给他们以支持、以不同的方式给予表扬和批评、取得不同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤和人力资源严重不足,而独角兽部队虽然物资方面没有问题,但由
没有新军的准许,
部署方面
到困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有关Ofume博士和夫人关
他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的其他指称资料,及关
Ofume博士和夫人指称的他们
邻居方面
到困难的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭作;但是,
到困难的
定或是需要提供敏感文件时,我们面对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会报告中指出,由
委员会成员不能亲眼看到占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会
编写报告过程中
到困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体上的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排履行《公约》规定的承诺时
到困难的任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外作社(援外社)主任被逐一事尚未解
,北达尔富尔几个人道主义组织
旅行许可证延期方面
到困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经常会到困难,主要是由
缺乏资金和物质支持,存
传统社会文化观念的压力,以及对妇女权利和义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作到困难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联
国秘书处的其他一些有关部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管确保与受影响人口接触方面有时会
到困难,
安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食以外的物品、联伊援助团和联
国机构与伊拉克安全部队和多国部队
共用信息方面
作无间,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Elles se heurtent souvent à des difficultés lorsqu'elles veulent réserver une chambre d'hôtel.
她们想要到旅馆订房间时常常到困难。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作方面不会到困难。
L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.
调查结果表明,法官在审理这些案件时没有到困难,裁决合乎规定。
Les homosexuels rencontrent fréquemment des problèmes sur leur lieu de travail et dans leurs contacts avec les forces de l'ordre.
同性恋者在工作场所和遇到执法机构时常常到困难。
En dépit des difficultés rencontrées pendant et après la Conférence mondiale contre le racisme, cette manifestation est un important pas dans la bonne direction.
尽管在世界会议期间和之后到困难,该活动是方向正确的重要一步。
Certaines femmes, peu habituées aux formalités des demandes de prêt et ne sachant donner les renseignements voulus peuvent être vite découragées par les difficultés.
有些妇女对完成贷款申请以及提交所要求的信息/资料手续不熟,如果她们到困难,她们可能会胆怯。
Niigata a indiqué qu'il lui était difficile de retrouver les reçus, justificatifs et autres documents concernant sa réclamation pour paiements ou secours à des tiers.
Niigata称它在找有
对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件方面
到困难。
En d'autres mots, des ONG de bonne foi n'ont pas connu de difficultés à se conformer à la procédure et se sont déjà adaptées aux nouvelles conditions.
换句话说,合法的非政府组织在遵守这一程没有
到困难,而且已经适应了新的条件。
Certains pays ont du mal à recenser les nouveaux besoins en matière de formation et de services consultatifs, à former leurs propres formateurs ou à engager des instructeurs extérieurs.
一些国家在确定新培训/咨询需要、训练自己的培训员或得到外来培训员方面到困难。
Les rapports que la Turquie établit par la suite rendent compte des progrès accomplis et des lacunes recensées, et exposent les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations.
陆续提交的国家报告反映了取得进展的情况、发现的缺陷以及对在实施过程中到困难的解释。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des garçons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教师好像倾向于在男孩和女孩到困难时以不同的方式给他们以支持、以不同的方式给予表扬和批评、取得不同的结果。
Alors que les moyens logistiques et en personnel manquent cruellement à la MICECI, les forces Licorne n'ont pas de problèmes matériels mais rencontrent des difficultés pour se déployer sans l'autorisation des forces nouvelles.
西非经共体科特迪瓦特派团后勤和人力资源严重不足,而独角兽部队虽然在物资方面没有问题,但由于没有新军的准许,在部署方面到困难。
La Commission ne dispose d'aucune information quant aux autres allégations de M. et Mme Ofume concernant l'aptitude de M. Ofume à l'emploi, des pratiques d'assistance sociale inéquitables et les difficultés que M. et Mme Ofume affirment avoir rencontrées dans le quartier où ils vivent.
委员会也没有于Ofume博士和夫人
于他的不能就业性、对他的不公平的社会援助做法的其他指称资料,及
于Ofume博士和夫人指称的他们在邻居方面
到困难的资料。
Les autorités sont unanimes pour souligner la nécessité de coopérer avec le Tribunal, toutefois, quand il s'agit de prendre des décisions douloureuses ou de fournir du matériel sensible, nous nous heurtons à l'obstruction et à des attitudes négatives.
当局一致强调必须同法庭合作;但是,到困难的决定或是需要提供敏感文件时,我们面对障碍和消极的态度。
Dans son rapport, le Comité spécial note que, pour l'établissement du rapport, il s'est heurté à des difficultés liées au fait que ses membres n'ont pu se rendre compte de visu des conditions de vie de la population des territoires occupés ni s'informer des vues de la puissance occupante.
特别委员会在报告中指出,由于委员会成员不能亲眼看到占领区人民的生活情况,也无法了解占领国的观点,因此委员会在编写报告过程中到困难。
Les Parties approuvent aussi largement l'idée selon laquelle l'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être fondé sur des arrangements visant à ce que des conseils et une aide soient fournis à toute Partie ayant des difficultés à respecter ses engagements au titre de la Convention.
各提案中还有一项大体的共识:执行情况审查进程应以提供便利的安排为基础,通过此种安排向在履行《公约》规定的承诺时
到困难的任何缔约方提供咨询意见和援助。
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile.
美国援外合作社(援外社)主任被逐一事尚未解决,北达尔富尔几个人道主义组织在旅行许可证延期方面到困难,非政府组织一直难以进入南达尔富尔卡尔马难民营。
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes.
为了实现男女平等,已经采取了一些措施,但是措施的施行经常会到困难,主要是由于缺乏资金和物质支持,存在传统社会文化观念的压力,以及对妇女权利和义务的认识不足。
Outre le passage de témoin difficile entre le Département des affaires politiques et l'ATNUTO, les déficiences tenaient notamment à une planification tardive de la part du Département des opérations de maintien de la paix, qui, en plus, en écartant les organismes, fonds, programmes ou certains des autres services compétents du Secrétariat de l'ONU, les a empêchés d'apporter leur contribution.
除了政治事务部(DPA)的过渡工作到困难之外,维持和平行动部(DPKO)也很晚才单独进行计划工作,让各机构、基金和方案或联合国秘书处的其他一些有
部门无法充分地提出它们的意见。
Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire.
尽管在确保与受影响人口接触方面有时会到困难,在安巴尔和尼尼微两省约有10 000个流离失所家庭获得食物、住宿和粮食以外的物品、联伊援助团和联合国机构与伊拉克安全部队和多国部队在共用信息方面合作无间,从而提高对提供人道主义援助必要条件的认识。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。