De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有的赞美之辞中,肯定全部都肺腑之言(最
意的)。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有的赞美之辞中,肯定全部都肺腑之言(最
意的)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这一种联合国
意
力图履行的责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬意时,我意。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种正的区域成功将促使其他区域
意
为
现同样的目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来的相关不确定性,可能有碍谈判伙伴意
投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐协力克服目前的困难,并确
意
投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全意
看待裁军谈判会议的报告和该决议草案的这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选意的。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面的努力予以意的支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业的、掌握情况的和意的非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其,核武器国家
意
遵守《不扩散条约》第六条的规定
持久和平不可或缺的条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克意
希望改善与科威特和其他海湾国家的关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说的,叙利亚对国际社会的承诺一向意的。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,
否
意。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑的讨论中,我看到他们意,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府意致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作的承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认为虽然面临各种困难,但如果我们意
想加强安理会工作的有效性,就象各成员国十分希望的那样,改革
必不可少的。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会意
表示我们的关切,以及我们为世界上所有儿童未来的福利确定一条明确道路的决
。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注意到积极的事态发展,并鼓励各领导人按照《制宪框架协定》的文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行意的工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统意
要结束非洲的苦难,就必须全面系统
处理非洲的人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有赞美
辞中,肯定全部都是肺腑
(
真心实意
)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这是一种联合国真心实意力图履行
责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬意时,我是真心实意。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种真正区域成功将促使其他区域真心实意
为实现同样
目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来相关不确定性,可能有碍谈判伙伴真心实意
投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐心协力克服目前困难,并确实真心实意
投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全真心实意看待裁军谈判会议
报告和该决议草案
这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选择是真心实意。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面努力予以真心实意
支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业、掌握情况
和真心实意
非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其是,核武器国家真心实意遵守《不扩散
约》第六
定是持久和平不可或缺
件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克真心实意希望改善与科威特和其他海湾国家
关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说,叙利亚对国际社会
承诺一向是真心实意
。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别是年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,是否是真心实意。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑讨论中,我看到他们真心实意,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真心实意致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认为虽然面临各种困难,但如果我们真心实意想加强安理会工作
有效性,就象各成员国十分希望
那样,改革是必不可少
。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会真心实意表示我们
关切,以及我们为世界上所有儿童未来
福利确定一
明确道路
决心。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注意到积极事态发展,并鼓励各领导人按照《制宪框架协定》
文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行真心实意
工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统真心实意要结束非洲
苦难,就必须全面系统
处理非洲
人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有赞美之辞中,肯定全部都是肺腑之言(最真
)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这是一种联合国真力图履行
责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬时,我是真
。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种真正区域成功将促使其他区域真
为
现同样
目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来相关不确定性,可能有碍谈判伙伴真
投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐协力克服目前
困难,并确
真
投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全真看待裁军谈判会议
报告和该决议草案
这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选择是真。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面努力予以真
支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业、掌握情况
和真
非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其是,核武器国家真遵守《不扩散条约》第六条
规定是持久和平不可或缺
条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克真希望改善与科威特和其他海湾国家
关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说,叙利亚对国际社会
承诺一向是真
。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别是年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,是否是真。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑讨论中,我看到他们真
,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作
承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认为虽然面临各种困难,但如果我们真想加强安理会工作
有效性,就象各成员国十分希望
那样,改革是必不可少
。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会真表示我们
关切,以及我们为世界上所有儿童未来
福利确定一条明确道路
决
。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注到积极
事态发展,并鼓励各领导人按照《制宪框架协定》
文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行真
工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统真要结束非洲
苦难,就必须全面系统
处理非洲
人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有赞美之辞中,肯定全部都是肺腑之言(最真心实
)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这是一种联合国真心实力图履行
责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬时,我是真心实
。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种真正区域成功将促使其他区域真心实
为实现同样
目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方到期带来
相关不确定性,可能有碍谈判伙伴真心实
入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐心协力克服目前困难,并确实真心实
入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全真心实看待裁军谈判会议
报告和该决议
这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选择是真心实。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面努力予以真心实
支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业、掌握情况
和真心实
非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其是,核武器国家真心实遵守《不扩散条约》第六条
规定是持久和平不可或缺
条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克真心实希望改善与科威特和其他海湾国家
关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说,叙利亚对国际社会
承诺一向是真心实
。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别是年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,是否是真心实。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑讨论中,我看到他们真心实
,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真心实致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作
承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认为虽然面临各种困难,但如果我们真心实想加强安理会工作
有效性,就象各成员国十分希望
那样,改革是必不可少
。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会真心实表示我们
关切,以及我们为世界上所有儿童未来
福利确定一条明确道路
决心。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注到积极
事态发展,并鼓励各领导人按照《制宪框架协定》
文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行真心实
工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统真心实要结束非洲
苦难,就必须全面系统
处理非洲
人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有赞美之辞中,肯定全部都是肺腑之言(最真心
意
)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这是一种联合国真心意
力图履行
责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬意时,我是真心意。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种真正区域成功将促使其他区域真心
意
现同样
目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来相关不确定性,可能有碍谈判伙伴真心
意
投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐心协力克服目前困难,并确
真心
意
投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全真心意
看待裁军谈判会议
报告和该决议草案
这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选择是真心意
。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面努力予以真心
意
。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业、掌握情况
和真心
意
非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其是,核武器国家真心意
遵守《不扩散条约》第六条
规定是
久和平不可或缺
条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克真心意
希望改善与科威特和其他海湾国家
关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说,叙利亚对国际社会
承诺一向是真心
意
。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别是年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,是否是真心意。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑讨论中,我看到他们真心
意,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真心意致力于可
续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作
承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认虽然面临各种困难,但如果我们真心
意
想加强安理会工作
有效性,就象各成员国十分希望
那样,改革是必不可少
。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会真心意
表示我们
关切,以及我们
世界上所有儿童未来
福利确定一条明确道路
决心。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注意到积极事态发展,并鼓励各领导人按照《制宪框架协定》
文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行真心
意
工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统真心意
要结束非洲
苦难,就必须全面系统
处理非洲
人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有的赞美之辞中,肯定全部都是肺腑之言(最真心实意的)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这是一种国真心实意
力图履行的责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬意时,我是真心实意。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种真正的区域成功将促使其他区域真心实意为实现同样的目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来的相关不定性,可能有碍谈判伙伴真心实意
投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐心协力克服目前的困,
实真心实意
投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全真心实意看待裁军谈判会议的报告和该决议草案的这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选择是真心实意的。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面的努力予以真心实意的支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业的、掌握情况的和真心实意的非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其是,核武器国家真心实意遵守《不扩散条约》第六条的规定是持久和平不可或缺的条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克真心实意希望改善与科威特和其他海湾国家的关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说的,叙利亚对国际社会的承诺一向是真心实意的。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别是年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,是否是真心实意。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑的讨论中,我看到他们真心实意,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真心实意致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作的承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认为虽然面临各种困,但如果我们真心实意
想加强安理会工作的有效性,就象各成员国十分希望的那样,改革是必不可少的。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会真心实意表示我们的关切,以及我们为世界上所有儿童未来的福利
定一条明
道路的决心。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注意到积极的事态发展,鼓励各领导人按照《制宪框架协定》的文字和精神,
遵循第1244(1999)号决议进行真心实意的工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统真心实意要结束非洲的苦
,就必须全面系统
处理非洲的人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有的赞美之辞中,肯定全部都是肺腑之言(最真心实意的)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这是一种联合国真心实意力图履行的责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因,
示敬意时,
是真心实意。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
们希望这种真正的区域成功将促使其他区域真心实意
为实现同样的目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来的相关不确定性,可能有碍谈判伙伴真心实意投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐心协力克服目前的困难,并确实真心实意投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因,
们完全真心实意
看待裁军谈判会议的报告和该决议草案的这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选择是真心实意的。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,们呼吁发展国家
发展中国家在这方面的努力予以真心实意的支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业的、掌握情况的和真心实意的非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其是,核武器国家真心实意遵守《不扩散条约》第六条的规定是持久和平不可或缺的条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克真心实意希望改善与科威特和其他海湾国家的关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说的,叙利亚国际社会的承诺一向是真心实意的。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别是年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,是否是真心实意。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在与许多非洲国家首脑的讨论中,
看到他们真心实意,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真心实意致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作的承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如,
们仍然认为虽然面临各种困难,但如果
们真心实意
想加强安理会工作的有效性,就象各成员国十分希望的那样,改革是必不可少的。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
感谢上帝给
这次机会真心实意
示
们的关切,以及
们为世界上所有儿童未来的福利确定一条明确道路的决心。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
们注意到积极的事态发展,并鼓励各领导人按照《制宪框架协定》的文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行真心实意的工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统真心实意要结束非洲的苦难,就必须全面系统
处理非洲的人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有的赞美之辞中,肯定全部是肺腑之言(最真心实意的)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这是一种联合国真心实意力图履行的责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬意时,我是真心实意。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种真正的区域成功将促使其他区域真心实意为实现同样的目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来的相关不确定性,可能有碍谈判伙伴真心实意投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有齐心协力克服目前的困难,并确实真心实意
投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全真心实意看待裁军谈判会议的报告和该决议草案的这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经伊拉克指出,提出这种选择是真心实意的。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面的努力予以真心实意的支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业的、掌握情况的和真心实意的非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其是,核武器国家真心实意遵守《不扩散条约》第六条的规定是持久和平不可或缺的条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级士
塔拉索夫先生申明,伊拉克真心实意
希望改善与科威特和其他海湾国家的关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说的,叙利亚对国际社会的承诺一是真心实意的。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万,特别是年轻
质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,是否是真心实意。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑的讨论中,我看到他们真心实意,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真心实意致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作的承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认为虽然面临各种困难,但如果我们真心实意想加强安理会工作的有效性,就象各成员国十分希望的那样,改革是必不可少的。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会真心实意表示我们的关切,以及我们为世界上所有儿童未来的福利确定一条明确道路的决心。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注意到积极的事态发展,并鼓励各领导按照《制宪框架协定》的文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行真心实意的工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果道主义系统真心实意
要结束非洲的苦难,就必须全面系统
处理非洲的
道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
De toutes vos belles paroles, toutes sont sûrement les plus sincères.
您所有的赞美辞中,肯
全部都
言(最真心实意的)。
Il s'agit d'une responsabilité dont l'ONU a cherché à s'acquitter consciencieusement.
这一种联合国真心实意
力图履行的责任。
Je suis donc sincère quand je lui rends hommage.
因此,当我表示敬意时,我真心实意。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我们希望这种真正的区域成功将促使其他区域真心实意为实现同样的目标而努力。
Les incertitudes liées à l'expiration du mandat de l'Autorité pourraient dissuader les partenaires de s'engager dans de véritables négociations.
由贸促方案到期带来的相关不确性,可能有碍谈判伙伴真心实意
投入贸易谈判。
Chacun devrait s'efforcer de surmonter les difficultés actuelles et de faire preuve d'un réel engagement en faveur de la paix.
所有人都应齐心协力克服目前的困难,并确实真心实意投入和平事业。
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi.
因此,我们完全真心实意看待裁军谈判会议的报告和该决议草案的这一内容。
Le Royaume-Uni a indiqué clairement à l'Iraq, en privé et au niveau le plus élevé, que ce choix existait véritablement.
联合王国在高级官员一级已经私下向伊拉克指出,提出这种选择真心实意的。
Dans le même esprit, nous demandons instamment aux pays développés d'offrir un appui sincère et réel aux pays en développement à cet égard.
同样,我们呼吁发展国家对发展中国家在这方面的努力予以真心实意的支持。
Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution.
专业的、掌握情况的和真心实意的非政府组织参与了和平进程及重建谈判,独立专家对此表示赞扬。
Le strict respect de l'article VI du TNP par les États dotés d'armes nucléaires, notamment, est une condition sine qua non pour assurer une paix durable.
尤其,核武器国家真心实意
遵守《不扩散条约》第六条的
持久和平不可或缺的条件。
Il a été confirmé à M. Tarasov à tous les niveaux que l'Iraq souhaitait réellement améliorer ses relations avec le Koweït et les autres pays du Golfe.
伊拉克各级人士都向塔拉索夫先生申明,伊拉克真心实意希望改善与科威特和其他海湾国家的关系。
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale.
正如叙利亚总统巴沙尔·阿萨德昨天声明中所说的,叙利亚对国际社会的承诺一向真心实意的。
Des millions de personnes, avant tout des jeunes, se demandent si l'Occident croit vraiment à ce qu'il dit à propos de l'égalité, du respect et de la justice universelle.
数百万人,特别年轻人质疑,西方在谈论平等、尊重和普遍公正时,
否
真心实意。
Mes entretiens avec de nombreux chefs d'État d'Afrique m'ont révélé des hommes habités par l'espoir, animés par des motivations sincères et fermement résolus à faire mentir le pessimisme ambiant.
在我与许多非洲国家首脑的讨论中,我看到他们真心实意,充满希望,坚决拒绝悲观主义。
Les gouvernements ont résolument à coeur de promouvoir le développement durable et de lutter contre la pauvreté, comme en attestent leurs engagements internationaux et les nombreux plans directeurs nationaux.
各国政府真心实意致力于可持续发展和减轻贫穷,这在它们在国际上所作的承诺和许多国家政策框架中得到了反映。
Nous estimons toutefois qu'en dépit des difficultés persistantes, la mise en oeuvre de la réforme est incontournable si l'on veut réellement accroître l'efficacité tant souhaitée par les États Membres.
尽管如此,我们仍然认为虽然面临各种困难,但如果我们真心实意想加强安理会工作的有效性,就象各成员国十分希望的那样,改革
必不可少的。
Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion d'exprimer du fond de mon coeur nos préoccupations et notre détermination à tracer la voie du bien-être futur de tous les enfants du monde.
我感谢上帝给我这次机会真心实意表示我们的关切,以及我们为世界上所有儿童未来的福利确
一条明确道路的决心。
Nous prenons note des progrès accomplis et encourageons les dirigeants à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord sur le cadre constitutionnel et à se conformer à la résolution 1244 (1999).
我们注意到积极的事态发展,并鼓励各领导人按照《制宪框架协》的文字和精神,并遵循第1244(1999)号决议进行真心实意的工作。
En outre, les activités mises en œuvre pour tirer profit de ces possibilités et inciter efficacement les organisations régionales, sous-régionales et nationales à répondre à ces besoins n'ont pas porté de fruits.
如果人道主义系统真心实意要结束非洲的苦难,就必须全面系统
处理非洲的人道主义危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。