法语助手
  • 关闭

目无法纪

添加到生词本

mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和法纪状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够在法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗和法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较法纪的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存在的法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐运动获得资金的要渠道之一,并在很大程度上导致腐败和法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、法纪政府情况存在一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单精度浮点, 单精受精, 单句, 单据, 单卷, 单卡, 单髁关节, 单壳的, 单壳压热器, 单克隆,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够在目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机点存在的目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存在一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单恋, 单链的, 单链双锚锚泊, 单梁, 单梁桥式吊车, 单列, 单列发动机, 单列向心球轴承, 单列圆锥滚子轴承, 单裂片的(指蒴果),

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治的冤情目无法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

贫穷和目无法纪状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够在目无法纪的基础建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和目无法纪中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得功,哪里没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存在的目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造的损害和损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很程度导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存在一天,他们不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单螺旋桨船, 单脉冲, 单盲法, 单门齿亚目, 单门独户, 单密度, 单面凹砂轮, 单面弹簧合叶, 单面焊, 单面晶的,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷目无法纪状态的恶性循

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的平、解、重建发展不能够在目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗目无法纪发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为目无法纪造成中非共国的暴力不断增多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训设备,使工作人员能够应付危机地点存在的目无法纪暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)科索沃特派团结束该地区当前混乱目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这种情况,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪无政府主义情况存在一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单宁, 单宁水解酶, 单宁酸, 单宁衍化物, 单钮控制, 单偶婚, 单盘, 单盘蛸科, 单盘蛸属, 单胚珠的,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够在目无法础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗和目无法的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,族争端、土匪行为和目无法成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的目无法现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及础设施的毁坏以及以军目无法的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存在的目无法和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法情况以及以为正常生活创条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法的行为而为本组织成的损害和损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败和目无法等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法和无政府主义情况存在一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单亲, 单亲家庭, 单亲生殖, 单区, 单曲线, 单群近似, 单染色体, 单染色性的, 单热石, 单热源的,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝能因为有政治上的冤情就目无法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷目无法纪状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的、重建发展能够在目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为目无法纪造成中非共国的暴力断增多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

过在此之前,他希望重申其深信疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间第三阶段之后,民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪贫困匮稂乏等问,这些问忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治安全的可靠机制寻求持久决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训设备,使工作人员能够应付危机地点存在的目无法纪暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)科索沃特派团结束该地区当前混乱目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败目无法纪良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪无政府主义情况存在一天,他们就会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单人囚室, 单人沙发, 单人套餐, 单人特轻型滑翔器, 单人舞, 单人舞(巴蕾舞中的), 单人舞蹈表演会, 单人小室, 单人雪撬, 单人掩体,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

还应向选民说明,绝不能因有政治上的冤无法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

形成贫穷和无法纪状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够在无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗和无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成往往因无法纪的犯罪行而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国了减少世界上无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我这是因特别是天黑时在该城市比较无法纪的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因这样气概的人如此无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军无法纪的行中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存在的无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和无法纪况以及以正常生活创造条件,作接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他无法纪的行本组织造成的损害和损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注的访问之后,他不会污蔑柬埔寨是无法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败和无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

说,在这种况下,只要科索沃波利耶的混乱、无法纪和无政府主义况存在一天,他不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单色光学高温计, 单色化, 单色画, 单色基, 单色晶体分光计, 单色全息地震, 单色吸收, 单色仪, 单衫, 单扇窗,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够在目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四基本罪恶继续影响柬埔:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

阶段期间和第阶段之后,平民可能继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存在的目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔进行若干次引人注目的访问之后,他就不污蔑柬埔目无法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存在一天,他们就不接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单身者, 单神经炎, 单生的, 单生花的, 单生物的, 单声道, 单声道唱片, 单时性, 单食性的, 单式簿记,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重和发展不能够在目无法纪的基础上来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是在相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正在该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

仍在继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存在的目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正在考虑对这些供应商提法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害和损

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是在他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并在很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,在这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存在一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


单蒴包的, 单丝不成线,独木不成林, 单穗的, 单穗状花序, 单索花结, 单态, 单态玻色子, 单瘫, 单糖, 单糖浆,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,