Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在一些空白点表示关注。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在一些空白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些空白点,没有明确规定后续行动各个组成部分责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和知识空白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过个人,或许可以填补我们认识和了解情况方面
空白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有利
环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间
联系在这方面是
。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统来统一协调这些方案,以消除方案覆盖面空白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体任务有一些重叠,但最主要
关切在于各个主要机关常常以零敲碎打
方式处理人道主义援助工作,以致在执行上出现空白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这些目
;这一资料空白点需要在将来注重成果
年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓白点——格鲁吉亚两个分裂主义地区
冲突区——阿布哈兹和前
治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们知识库中尚有大量
空白点,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全面
全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助优先需求,查明其国家需求中
空白点,加强对这一进程
参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方面主要空白点,而且,是人道主义和发展机构长期以来
太愿意面对
一个问题,
论如何强调这项关于保护国内流离失所者
机构间政策
重要意义亦
会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区蜕变超越了国家和国际法律秩序
范围,使我们面临国际制度
崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运
种种后果,并为恐怖主义
生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题核心
是一些人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义
固有
性格;而是违反承诺、定义
明
民族利益和残余
冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在的一些表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些,没有明确规定后续行
各个组成部分的责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期态、新近问题概要和知识
。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过的个人,或许可以填补我们认识和了解情况方面的。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“”的此类地区为各种武器偷运和犯罪活
了最有利的环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间的联系在这方面是不言
喻的。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统来统一协调这些方案,以消除方案覆盖面的并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体的任务有一些重叠,但最主要的关切在于各个主要机关常常以零敲碎打的方式处理人道主义援助工作,以致在执行上出现。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果的年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这些目的;这一资料需要在将来注重成果的年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓的——格鲁吉亚两个分裂主义地区的冲突区——阿布哈兹和前
治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们的知识库中尚有大量的,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全面的全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助的优先需求,查明其国家需求中的,加强对这一进程的参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行方面的主要
,而且,是人道主义和发展机构长期以来不太愿意面对的一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者的机构间政策的重要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“”冲突地区的蜕变超越了国家和国际法律秩序的范围,使我们面临国际制度的崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运的种种后果,并为恐怖主义的生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“”问题的核心不是一些人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义的固有的性格;而是违反承诺、定义不明的民族利益和残余的冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在的一些白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些白点,没有明确规定后续行动各个组成部分的责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过的个人,或许可以填补我们认和了解情况方面的
白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”的此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有利的环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间的联系在这方面是不言喻的。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统来统一协调这些方案,以消除方案覆盖面的白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体的任务有一些重叠,但最主要的关切在于各个主要机关常常以零敲碎打的方式处理人道主义援助工作,以致在执行白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果的年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度被用于这些目的;这一资料
白点需要在将来注重成果的年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓的白点——格鲁吉亚两个分裂主义地区的冲突区——阿布哈兹和前治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们的库中尚有大量的
白点,特别是从来没有对世界各主要生态系统作
全面的全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助的优先需求,查明其国家需求中的白点,加强对这一进程的参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方面的主要白点,而且,是人道主义和发展机构长期以来不太愿意面对的一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者的机构间政策的重要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区的蜕变超越了国家和国际法律秩序的范围,使我们面临国际制度的崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运的种种后果,并为恐怖主义的生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题的核心不是一些人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义的固有的性格;而是违反承诺、定义不明的民族利益和残余的冷战思维。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在一些空白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这周期存在一些空白点,没有明确规定后续行动各
组成部分
责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和知识空白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在案中工作过
,或许可以填补我们认识和了解情况
面
空白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有利
环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间
联系在这
面是不言
喻
。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一系统来统一协调这些
案,以消除
案覆盖面
空白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各执行实体
任务有一些重叠,但最主要
关切在于各
主要机关常常以零敲碎打
处理
道主义援助工作,以致在执行上出现空白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这些目
;这一资料空白点需要在将来注重成果
年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓白点——格鲁吉亚两
分裂主义地区
冲突区——阿布哈兹和前
治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们知识库中尚有大量
空白点,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全面
全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助优先需求,查明其国家需求中
空白点,加强对这一进程
参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动面
主要空白点,而且,是
道主义和发展机构长期以来不太愿意面对
一
问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者
机构间政策
重要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区蜕变超越了国家和国际法律秩序
范围,使我们面临国际制度
崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运
种种后果,并为恐怖主义
生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题核心不是一些
诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义
固有
性格;而是违反承诺、定义不明
民族利益和残余
冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存的一些空白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存一些空白点,没有明确规定后续行动各个组成部分的责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和知识空白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能方案中工作过的个人,或许可
填补我们认识和了解情况方面的空白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”的此类地区为各种器偷运和犯罪活动创造了最有利的环
,
器和走私毒品和恐怖主义之间的联系
这方面是不言
喻的。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正开发一个系统来统一协调这些方案,
方案覆盖面的空白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体的任务有一些重叠,但最主要的关切于各个主要机关常常
零敲碎打的方式处理人道主义援助工作,
致
执行上出现空白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果的年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)多大程度上被用于这些目的;这一资料空白点需要
将来注重成果的年度报告中加
填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓的白点——格鲁吉亚两个分裂主义地区的冲突区——阿布哈兹和前治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但
我们的知识库中尚有大量的空白点,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全面的全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助的优先需求,查明其国家需求中的空白点,加强对这一进程的参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方面的主要空白点,而且,是人道主义和发展机构长期来不太愿意面对的一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者的机构间政策的重要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区的蜕变超越了国家和国际法律秩序的范围,使我们面临国际制度的崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运的种种后果,并为恐怖主义的生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题的核心不是一些人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义的固有的性格;而是违反承诺、定义不明的民族利益和残余的冷战思维。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在空
表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在空
,没有明确规定后续行动各个组成部分
责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和知识空。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过个人,或许可以填补我们认识和了解情况方面
空
。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“”
此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有利
环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间
联系在这方面是不言
喻
。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发个系统来统
协调这
方案,以消除方案覆盖面
空
并避免
叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体任务有
叠,但最主要
关切在于各个主要机关常常以零敲碎打
方式处理人道主义援助工作,以致在执行上出现空
。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注成果
年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这
目
;这
资料空
需要在将来注
成果
年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓——格鲁吉亚两个分裂主义地区
冲突区——阿布哈兹和前
治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了大进展,但在我们
知识库中尚有大量
空
,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全面
全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助
优先需求,查明其国家需求中
空
,加强对这
进程
参与和所有权,并避免
叠和
复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护直是国际反应行动方面
主要空
,而且,是人道主义和发展机构长期以来不太愿意面对
个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者
机构间政策
要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“”冲突地区
蜕变超越了国家和国际法律秩序
范围,使我们面临国际制度
崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运
种种后果,并为恐怖主义
生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这“
”问题
核心不是
人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义
固有
性格;而是违反承诺、定义不明
民族利益和残余
冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在的一些空白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些空白点,没有明确规定后续行动各个组成部分的责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和知识空白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过的个人,或许可以填补我们认识和了解情况方面的空白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”的此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有利的环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间的联系在这方面是不言喻的。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统统一协调这些方案,以消除方案覆盖面的空白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实的任务有一些重叠,但最主要的关切在于各个主要机关常常以零敲碎打的方式处理人道主义援助工作,以致在执行上出现空白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果的年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这些目的;这一资料空白点需要在将注重成果的年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
说,我愿提醒委员会关于所谓的白点——格鲁吉亚两个分裂主义地区的冲突区——阿布哈兹和前
治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们的知识库中尚有大量的空白点,特别是从没有对世界各主要生态系统作出全面的全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工,用
帮助受益国掌握其技术援助的优先需求,查明其国家需求中的空白点,加强对这一进程的参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方面的主要空白点,而且,是人道主义和发展机构长期以不太愿意面对的一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者的机构间政策的重要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区的蜕变超越了国家和国际法律秩序的范围,使我们面临国际制度的崩溃,带了暴力扩散、毒品贩运的种种后果,并为恐怖主义的生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题的核心不是一些人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义的固有的性格;而是违反承诺、定义不明的民族利益和残余的冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在一些空白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些空白点,没有明确规定后续行动各个组成部分责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大、
期动态、新
问题概要和知识空白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过个人,或许可以填补我们认识和了解情况方面
空白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有利
环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间
联系在这方面是不言
喻
。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统来统一协调这些方案,以消除方案覆盖面空白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体任务有一些重叠,但最主要
关切在于各个主要机关常常以零敲碎打
方式处理人道主义援助工作,以致在执行上出现空白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这些目
;这一资料空白点需要在将来注重成
度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓白点——格鲁吉亚两个分裂主义地区
冲突区——阿布哈兹和前
治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们知识库中尚有大量
空白点,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全面
全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助优先需求,查明其国家需求中
空白点,加强对这一进程
参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方面主要空白点,而且,是人道主义和发展机构长期以来不太愿意面对
一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者
机构间政策
重要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区蜕变超越了国家和国际法律秩序
范围,使我们面临国际制度
崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运
种种后
,并为恐怖主义
生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题核心不是一些人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义
固有
性格;而是违反承诺、定义不明
民族利益和残余
冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在一些空白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些空白点,没有明确规定后续行动各个组成部分责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入了大趋势、近期动态、新近问题概要和知识空白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方中工作过
个人,或许可以填补我们认识和了解情况方面
空白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”此类地区为各种武器偷运和犯罪活动创造了最有
环境,在武器和走私毒品和恐怖主义之间
联系在这方面是不言
喻
。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统来统一协调这些方,以消除方
面
空白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体任务有一些重叠,但最主要
关切在于各个主要机关常常以零敲碎打
方式处理人道主义援助工作,以致在执行上出现空白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这些目
;这一资料空白点需要在将来注重成果
年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓白点——格鲁吉亚两个分裂主义地区
冲突区——阿布哈兹和前
治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得了重大进展,但在我们知识库中尚有大量
空白点,特别是从来没有对世界各主要生态系统作出全面
全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助优先需求,查明其国家需求中
空白点,加强对这一进程
参与和所有权,并避免重叠和重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方面主要空白点,而且,是人道主义和发展机构长期以来不太愿意面对
一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者
机构间政策
重要意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区蜕变超越了国家和国际法律秩序
范围,使我们面临国际制度
崩溃,带来了暴力扩散、毒品贩运
种种后果,并为恐怖主义
生长提供了土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题核心不是一些人诉诸暴力或接受极端主义和恐怖主义
固有
性格;而是违反承诺、定义不明
民族
益和残余
冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。