Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
必须
重多样性中的统一。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
必须
重多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民重的价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,要指出:印度尼西
重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
认识到并
重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
高度
重的这一友谊,使
不得不
今天表明
对和平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和重多样性,并通过鼓励人民
谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,
极为
重他对国家间的和平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是重它
的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
必须确保
同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即
重和坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个所坚持和
重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是
都争取和渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的
太合作领域中,
重自己
洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行
太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所
重的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他的关注符合本届大会的目标:建立一个他
能够享有其童年的世界——
被热爱、尊重和
重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分重它与难民署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法
建造冲突后的社会机构中表达他
的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最
重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我们必须重多样性中的统
。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列和犹太
重的价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,我要指出:印度尼西亚重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
我们认识到并重他对二十
世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
我们高度重的
友谊,使我们不得不
今天表明我们对和平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的
重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接和
重多样性,并通过鼓励
谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为重他对国家间的和平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为
尊敬的机构的基石的原则——即我们
重和坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
是
个我们所坚持和
重的愿望,因为
远景是建立未来世界的最优先工作:
便是我们都争取和渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的亚太合作领域中,我们
重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它们都坚持点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所
重的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立个他们能够享有其童年的世界——
被热爱、尊重和
重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分重它与难
署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际
道主义法和其他法律汇编,同时切实保护
武装暴力影响的平
百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰面临的挑战,即:形成
种独特和具有包容性的国家特点,承认和接
《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利
作为土著
的权利,
重多样化、移
群体的文化和经济贡献及其权利和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的个重要方面是最大限度地
重弱势群体,
些
往往主要是妇女和儿童,但通常无法
建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最重的目标之
——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定
项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和
员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我们必须重多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人犹太人民
重的价值
记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,我要指出:印度尼西亚重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
我们认识到并重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
我们高度重的这一友谊,使我们不得不
今天表明我们对
平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训安全水平下降了(对
润的追求胜过了对工作
生命价值的
重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接重多样性,并通过鼓励人民
谋求共同
益时的创造性
其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为重他对国家间的
平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一
人尊敬的机构的基石的原则——即我们
重
坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个我们所坚持重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我们都争取
渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的亚太合作领域中,我们
重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然它们都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所
重的根本原则
价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量
创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立一个他们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重
重的情况下娱乐
学习,并能够保持
平、健康
尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分重它与难民署
其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法
其他法律汇编,同时切实保护
武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特具有包容性的国家特点,承认
接
《怀唐伊条约》的现实意义以及毛
人作为土著人的权
,
重多样化、移民群体的文化
经济贡献及其权
需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地重弱势群体,这些人往往主要是妇女
儿童,但通常无法
建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员
人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
必须
多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
,
要求适当尊
以色列人和犹太人民
的价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,要指出:印度尼西亚
它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
认识到并
对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
高度
的这一友谊,使
不得不
今天表明
对和平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和多样性,并通过鼓励人民
谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,
极为
对国家间的和平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是它
的特征,同时也大胆地
新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
必须确保
同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即
和坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个所坚持和
的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是
都争取和渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的亚太合作领域中,
自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所
的根本原则和价值——例如尊
国家主权,但至关
要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,的关注符合本届大会的目标:建立一个
能够享有其童年的世界——
被热爱、尊
和
的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分它与难民署和其
联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其
法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,
多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个要方面是最大限度地
弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法
建造冲突后的社会机构中表达
的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最
的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其
过失行为的官员和人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
必须珍重多样性中
统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,要指出:印度尼西亚珍重它同非洲
关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
识到并珍重他对二十一世纪
新联合国
远景
承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
高度珍重
这一友谊,使
不得不
今天表明
对和平
微弱
呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润追求胜过了对工作和生命价值
珍重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时
创造性而利用其潜力,将有助于
有压力
气氛下维持普遍
宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,
极为珍重他对国家间
和平与合作
努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍最佳办法,就是珍重它
特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标
有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
必须确保
同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬
机构
基石
原则——即
珍重和坚信
原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个所坚持和珍重
愿望,因为这一远景是建立未来世界
最优先工作:这便是
都争取和渴望
世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛
亚太合作领域中,
珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛
成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作
互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它都坚持一点:虽然新
公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重
根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要
是捍卫最后文本
高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他关注符合本届大会
目标:建立一个他
能够享有其童年
世界——
被热爱、尊重和珍重
情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响
平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临挑战,即:形成一种独特和具有包容性
国家特点,承
和接受《怀唐伊条约》
现实意义以及毛利人作为土著人
权利,珍重多样化、移民群体
文化和经济贡献及其权利和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治
一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法
建造冲突后
社会机构中表达他
意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,表示关注
是,第7段未能保障实现国际社会最珍重
目标之一——消灭有罪不罚
现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为
官员和人员
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我们必须珍重多样性中统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
我们认识到并珍重他对二十一世纪新联合国
远景
承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
我们高度珍重这一友谊,使我们不得不
今天表明我们对和平
微弱
呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对追求胜过了对工作和生命价值
珍重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同
益时
创造性而
用其潜力,将有助于
有压力
气氛下维持
宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为珍重他对国家间和平与合作
努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍最佳办法,就是珍重它们
特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准
有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬
机构
基石
原则——即我们珍重和坚信
原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个我们所坚持和珍重愿望,因为这一远景是建立未来世界
最优先工作:这便是我们都争取和渴望
世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛
亚太合作领域中,我们珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛
成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作
互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它们都坚持一点:虽然新公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重
根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要
是捍卫最后文本
高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他们关注符合本届大会
目标:建立一个他们能够享有其童年
世界——
被热爱、尊重和珍重
情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响
平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临挑战,即:形成一种独特和具有包容性
国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》
现实意义以及毛
人作为土著人
权
,珍重多样化、移民群体
文化和经济贡献及其权
和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治
一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法
建造冲突后
社会机构中表达他们
意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,我们表示关注是,第7段未能保障实现国际社会最珍重
目标之一——消灭有罪不罚
现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为
官员和人员
义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我必须珍重多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重的价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
我认识到并珍重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
我高度珍重的这一友谊,使我
不得不
今天表明我
对和平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的珍重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我极为珍重他对国家间的和平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
我必须确保我
同恐怖主义进行斗
中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即我
珍重和坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个我所坚持和珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我
取和渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的亚太合作领域中,我
珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他的关注符合本届大会的目标:建立一个他
能够享有其童年的世界——
被热爱、尊重和珍重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他
的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,我表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我们必须珍重多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重的价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
我们认识到并珍重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
我们高度珍重的这一友谊,使我们不得不今天表明我们对和平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的珍重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为珍重他对国家间的和平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
我们必须确保我们同恐怖主义进行斗
中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即我们珍重和坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个我们所坚持和珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我们和渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的亚太合作领域中,我们珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它们坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立一个他们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重和珍重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
们必须珍重多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
重申,
适当尊重以色列人和犹太人民珍重的价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
们认识到并珍重
对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
们高度珍重的这一友谊,使
们不得不
今天表明
们对和平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追胜过了对工作和生命价值的珍重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋
共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,
们极为珍重
对国家间的和平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
们必须确保
们
同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原
——
们珍重和坚信的原
。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个们所坚持和珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是
们都争取和渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的亚太合作领域中,
们珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它们都坚持一点:虽然新的公约需充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原
和价值——例如尊重国家主权,但至关重
的是捍卫最后文本的高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,们的关注符合本届大会的目标:建立一个
们能够享有其童年的世界——
被热爱、尊重和珍重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分珍重它与难民署和其联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其
法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需
。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主
是妇女和儿童,但通常无法
建造冲突后的社会机构中表达
们的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其
过失行为的官员和人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我们必须珍重多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人犹太人民珍重的价值
记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
我们认识到并珍重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
我们高度珍重的这一友谊,使我们不得不今天表明我们对
平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因就是培训安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作
生命价值的珍重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受珍重多样性,并通过鼓励人民
谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于
有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为珍重他对国家间的平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即我们珍重
坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这是一个我们所坚持珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我们都争
望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
更广泛的亚太合作领域中,我们珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它们都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原则价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量
创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立一个他们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重
珍重的情况下娱乐
学习,并能够保持
平、健康
尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分珍重它与难民署其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法
其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特具有包容性的国家特点,承认
接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化
经济贡献及其权利
需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女儿童,但通常无法
建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。