法语助手
  • 关闭
zhēn zhòng
1. (爱惜;爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

必须多样性中的统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民的价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,要指出:印度尼西它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

认识到并他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

高度的这一友谊,使不得不今天表明对和平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受和多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,极为他对国家间的和平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

必须确保同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即和坚信的原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个所坚持和的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是都争取和渴望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的太合作领域中,自己洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他的关注符合本届大会的目标:建立一个他能够享有其童年的世界——被热爱、尊重和的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分它与难民署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和人员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


电梯, 电梯的内壁, 电梯间, 电梯司机, 电梯限载量, 电梯员, 电梯载客定额, 电调压器, 电通量, 电通信,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多重。



1. apprécier; tenir à
~个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

我们必须多样性中的统

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列和犹太的价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,我要指出:印度尼西亚它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

我们认识到并他对二十世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

我们高度友谊,使我们不得不今天表明我们对和平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

多样性,并通过鼓励谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为他对国家间的和平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为尊敬的机构的基石的原则——即我们和坚信的原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

个我们所坚持和的愿望,因为远景是建立未来世界的最优先工作:便是我们都争取和渴望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的亚太合作领域中,我们自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它们都坚持点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立个他们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重和的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分它与难署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际道主义法和其他法律汇编,同时切实保护武装暴力影响的平百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰面临的挑战,即:形成种独特和具有包容性的国家特点,承认和接《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利作为土著的权利,多样化、移群体的文化和经济贡献及其权利和需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的个重要方面是最大限度地弱势群体,往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最的目标之——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


电刑, 电兴奋机, 电兴奋疗法, 电兴奋性, 电休克, 电休克(疗法), 电休克抽搐, 电休克机, 电休克疗法, 电序电阻,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

我们必须多样性中的统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列人犹太人民的价值记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,我要指出:印度尼西亚它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

我们认识到并他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

我们高度的这一友谊,使我们不得不今天表明我们对平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训安全水平下降了(对润的追求胜过了对工作生命价值的)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

多样性,并通过鼓励人民谋求共同益时的创造性其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为他对国家间的平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一人尊敬的机构的基石的原则——即我们坚信的原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个我们所坚持的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我们都争取渴望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的亚太合作领域中,我们自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

它们都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所的根本原则价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立一个他们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重的情况下娱乐学习,并能够保持平、健康尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分它与难民署其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法其他法律汇编,同时切实保护武装暴力影响的平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特具有包容性的国家特点,承认《怀唐伊条约》的现实意义以及毛人作为土著人的权多样化、移民群体的文化经济贡献及其权需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地弱势群体,这些人往往主要是妇女儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员人员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


电子枪, 电子琴, 电子驱蚊器, 电子认证, 电子扫描显微镜, 电子商务, 电子设备可靠性谘询组, 电子摄谱仪, 电子施主原子, 电子收集脉冲电离室,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

必须多样性中的统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

要求适当尊以色列人和犹太人民的价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,要指出:印度尼西亚它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

认识到并对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

高度的这一友谊,使不得不今天表明对和平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受和多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,极为对国家间的和平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是的特征,同时也大胆地新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

必须确保同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即和坚信的原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个所坚持和的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是都争取和渴望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的亚太合作领域中,自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所的根本原则和价值——例如尊国家主权,但至关要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,的关注符合本届大会的目标:建立一个能够享有其童年的世界——被热爱、尊的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分它与难民署和其联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个要方面是最大限度地弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其过失行为的官员和人员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


电子听诊器, 电子透镜像差, 电子望远镜, 电子稳压器, 电子污染, 电子物理学的, 电子显微镜, 电子显微摄影术, 电子小玩具, 电子信箱,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;珍爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多珍重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

必须珍重多样性中统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,要指出:印度尼西亚珍重它同非洲关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

识到并珍重他对二十一世纪新联合国远景承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

高度珍重这一友谊,使不得不今天表明对和平微弱呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润追求胜过了对工作和生命价值珍重)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时创造性而利用其潜力,将有助于有压力气氛下维持普遍宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,极为珍重他对国家间和平与合作努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍最佳办法,就是珍重特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

必须确保同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬机构基石原则——即珍重和坚信原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个所坚持和珍重愿望,因为这一远景是建立未来世界最优先工作:这便是都争取和渴望世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛亚太合作领域中,珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它都坚持一点:虽然新公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要是捍卫最后文本高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他关注符合本届大会目标:建立一个他能够享有其童年世界——被热爱、尊重和珍重情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临挑战,即:形成一种独特和具有包容性国家特点,承和接受《怀唐伊条约》现实意义以及毛利人作为土著人权利,珍重多样化、移民群体文化和经济贡献及其权利和需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后社会机构中表达他意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,表示关注是,第7段未能保障实现国际社会最珍重目标之一——消灭有罪不罚现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为官员和人员义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


电子转移酶, 电子自动血球计数仪, 电子自旋, 电子组态, 电阻, 电阻单位, 电阻对焊, 电阻高温计, 电阻焊, 电阻控制器,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;珍爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多珍重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

我们必须珍重多样性中统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

我们认识到并珍重他对二十一世纪新联合国远景承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

我们高度珍重这一友谊,使我们不得不今天表明我们对和平微弱呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对追求胜过了对工作和生命价值珍重)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同益时创造性而用其潜力,将有助于有压力气氛下维持宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为珍重他对国家间和平与合作努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍最佳办法,就是珍重它们特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬机构基石原则——即我们珍重和坚信原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个我们所坚持和珍重愿望,因为这一远景是建立未来世界最优先工作:这便是我们都争取和渴望世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛亚太合作领域中,我们珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它们都坚持一点:虽然新公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要是捍卫最后文本高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他们关注符合本届大会目标:建立一个他们能够享有其童年世界——被热爱、尊重和珍重情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临挑战,即:形成一种独特和具有包容性国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》现实意义以及毛人作为土著人珍重多样化、移民群体文化和经济贡献及其权和需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后社会机构中表达他们意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,我们表示关注是,第7段未能保障实现国际社会最珍重目标之一——消灭有罪不罚现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为官员和人员义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


佃出, 佃东, 佃户, 佃农, 佃权, 佃租, , 甸子, , ,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;珍爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多珍重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

必须珍重多样性中的统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重的价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

认识到并珍重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

高度珍重的这一友谊,使我不得不今天表明我对和平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的珍重)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我极为珍重他对国家间的和平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是珍重的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

必须确保我同恐怖主义进行斗中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即我珍重和坚信的原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个我所坚持和珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我取和渴望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的亚太合作领域中,我珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他的关注符合本届大会的目标:建立一个他能够享有其童年的世界——被热爱、尊重和珍重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,我表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和人员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


店员, 店主, , 玷辱, 玷天辱地, 玷污, 玷污(妇女), 玷污<书>, 玷污的, 玷污名誉,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;珍爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多珍重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

我们必须珍重多样性中的统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民珍重的价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

我们认识到并珍重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

我们高度珍重的这一友谊,使我们不得不今天表明我们对和平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的珍重)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受和珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为珍重他对国家间的和平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

我们必须确保我们同恐怖主义进行斗中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即我们珍重和坚信的原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个我们所坚持和珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我们和渴望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的亚太合作领域中,我们珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它们坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立一个他们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重和珍重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分珍重它与难民署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和人员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


垫层, 垫出(另一种花色牌), 垫单, 垫底, 垫底灰浆, 垫付, 垫付金额, 垫高, 垫话, 垫货板,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;珍爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多珍重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

们必须珍重多样性中的统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

重申,适当尊重以色列人和犹太人民珍重的价值和记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

们认识到并珍重对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

们高度珍重的这一友谊,使们不得不今天表明们对和平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训和安全水平下降了(对利润的追胜过了对工作和生命价值的珍重)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受和珍重多样性,并通过鼓励人民共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,们极为珍重对国家间的和平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

们必须确保同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原——珍重和坚信的原

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个们所坚持和珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是们都争取和渴望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的亚太合作领域中,珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它们都坚持一点:虽然新的公约需充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原和价值——例如尊重国家主权,但至关重的是捍卫最后文本的高质量和创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,们的关注符合本届大会的目标:建立一个们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重和珍重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分珍重它与难民署和其联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主是妇女和儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达们的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其过失行为的官员和人员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


垫片, 垫片(定位架), 垫平, 垫圈, 垫褥, 垫上运动, 垫石, 垫债, 垫毡子, 垫枕,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,
zhēn zhòng
1. (爱惜;珍爱) chérir; apprécier hautement; aimer
2. (保重) prendre soin de vous-même
Soignez-vous bien.
多多珍重。



1. apprécier; tenir à
~这个良好机会
faire grand cas de cette belle occasion


2. se soigner; se ménager 法语 助 手 版 权 所 有

Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.

我们必须珍重多样性中的统一。

Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.

他重申,他要求适当尊重以色列人犹太人民珍重的价值记忆。

Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.

最后,我要指出:印度尼西亚珍重它同非洲的关系。

Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.

我们认识到并珍重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。

Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.

我们高度珍重的这一友谊,使我们不得不今天表明我们对平的微弱的呼声。

Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.

此外,还有一个原因就是培训安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作生命价值的珍重)。

Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.

接受珍重多样性,并通过鼓励人民谋求共同利益时的创造性而利用其潜力,将有助于有压力的气氛下维持普遍的宁静。

En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.

同时,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为珍重他对国家间的平与合作的努力。

La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.

社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。

Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.

我们必须确保我们同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即我们珍重坚信的原则。

C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.

这是一个我们所坚持珍重的愿望,因为这一远景是建立未来世界的最优先工作:这便是我们都争望的世界。

Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.

更广泛的亚太合作领域中,我们珍重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。

Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.

然而它们都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保不会损害整个国际社会所珍重的根本原则价值——例如尊重国家主权,但至关重要的是捍卫最后文本的高质量创新性。

En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.

实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立一个他们能够享有其童年的世界——被热爱、尊重珍重的情况下娱乐学习,并能够保持平、健康尊严。

La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.

红十字委员会十分珍重它与难民署其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法其他法律汇编,同时切实保护受武装暴力影响的平民百姓。

M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.

de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特具有包容性的国家特点,承认接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,珍重多样化、移民群体的文化经济贡献及其权利需要。

Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.

国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面是最大限度地珍重弱势群体,这些人往往主要是妇女儿童,但通常无法建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。

De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.

同样,我们表示关注的是,第7段未能保障实现国际社会最珍重的目标之一——消灭有罪不罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员人员的义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 珍重 的法语例句

用户正在搜索


淀粉分解, 淀粉含物, 淀粉合成, 淀粉糊精, 淀粉甲醛, 淀粉浆, 淀粉颗粒, 淀粉酶, 淀粉酶尿, 淀粉黏结剂,

相似单词


珍惜时间, 珍稀, 珍稀版, 珍馐, 珍异, 珍重, 珍珠, 珍珠贝, 珍珠菜属植物, 珍珠层,