Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用水包括饮用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用水包括饮用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为煮饭和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃特性,经常用来煮饭和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区的城市穷人面临着不同的问题,难以获得可靠和廉价的能源应,用于煮饭、取暖和
。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
电和燃料
应大幅度减少,加
水受到阻碍,这严重影响了
坦人的日常生活,使之在晚
无法使用电灯,也没有可用来煮饭的电源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮饭的传统角色特别容易接触燃煤和其他燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料应大幅减少,加
水受到阻碍,使
坦人的日常生活受到严重影响,他们晚
无法点灯,也没有电用来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、顾孩子等),她们还要种地,在露天集市
卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水用来煮饭和饮用的地方,也是人们沐浴和家畜饮水的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮饭铺和泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女可摆脱沉重的烹饪和其他家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质能源(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后的剩余物)进行烹调,这就使得煮饭烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常家庭用水包括饮用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为煮饭和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良内燃特性,经常用来煮饭和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区城市穷人面临着不同
问题,难以获得可靠和廉
源供应,用于煮饭、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
供电和燃料供应大幅度减少,加供水受到阻碍,这严重影响了巴勒斯坦人
日常生活,使之在
法使用电灯,也没有可用来煮饭
电源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮饭传统角色特别容易接触燃煤和其他燃料释放
烟雾中
微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料供应大幅减少,加供水受到阻碍,使巴勒斯坦人
日常生活受到严重影响,他们
法点灯,也没有电用来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市
卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水用来煮饭和饮用
地方,也是人们沐浴和家畜饮水
地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮饭铺和泡菜制作工场,以及早服务商店,从而妇女可摆脱沉重
烹饪和其他家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋小岛国,仍然严重依赖于传统
生物物质
源(取自于自然林
薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后
剩余物)进行烹调,这就使得煮饭烧菜
过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用水包括饮用、煮、
、
衣和
澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为煮和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃特性,经常用来煮和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区的城市穷人面临着不同的问题,难以获得可靠和廉价的能源供应,用于煮、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
供电和燃料供应大幅度减少,加供水受到阻碍,这严重
了巴勒斯坦人的日常生活,使之在晚
无法使用电灯,也没有可用来煮
的电源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮的传统角色特别容易接触燃煤和其
燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料供应大幅减少,加供水受到阻碍,使巴勒斯坦人的日常生活受到严重
,
们晚
无法点灯,也没有电用来煮
。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮、打扫、
、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市
卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水用来煮和饮用的地方,也是人们沐浴和家畜饮水的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮铺和泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女可摆脱沉重的烹饪和其
家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质能源(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后的剩余物)进行烹调,这就使得煮烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用包括饮用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为煮饭和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃特性,经常用来煮饭和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区的城市穷人面临着不同的问题,难以获得可靠和廉价的能源应,用于煮饭、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
电和燃料
应大幅度
,
到阻碍,这严重影响了巴勒斯坦人的日常生活,使之在晚
无法使用电灯,也没有可用来煮饭的电源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮饭的传统角色特别容易接触燃煤和其他燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料应大幅
,
到阻碍,使巴勒斯坦人的日常生活
到严重影响,他们晚
无法点灯,也没有电用来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取用来煮饭和饮用的地方,也是人们沐浴和家畜饮
的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品工厂,诸如,煮饭铺和泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女可摆脱沉重的烹饪和其他家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质能源(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后的剩余物)进行烹调,这就使得煮饭烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用水包括饮用、、
洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃特性,经常用来和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区的城市穷人面临着不同的问题,难以获得可靠和廉价的能源供应,用于、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
供电和燃料供应大幅度减少,加供水受到阻碍,这严重影
了巴勒斯坦人的日常生活,使之在晚
无法使用电灯,也没有可用来
的电源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜的传统角色特别容易接触燃煤和其
燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料供应大幅减少,加供水受到阻碍,使巴勒斯坦人的日常生活受到严重影
,
晚
无法点灯,也没有电用来
。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(、打扫、洗
、照顾孩子等),她
还要种地,在露天集市
卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人集中取水用来
和饮用的地方,也是人
沐浴和家畜饮水的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,铺和泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女可摆脱沉重的烹饪和其
家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质能源(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后的剩余物)进行烹调,这就使得烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用水包括饮用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为煮饭和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃性,经常用来煮饭和取暖,并且一般
税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区的城市穷人面临着同的问题,难以获得可靠和廉价的能源供应,用于煮饭、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
供电和燃料供应大幅度减少,加供水受到阻碍,这严重影响了巴勒斯坦人的日常生活,使之在晚
无法使用电灯,也没有可用来煮饭的电源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮饭的传统角容易接触燃煤和其他燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料供应大幅减少,加供水受到阻碍,使巴勒斯坦人的日常生活受到严重影响,他们晚
无法点灯,也没有电用来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水用来煮饭和饮用的地方,也是人们沐浴和家畜饮水的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮饭铺和泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女可摆脱沉重的烹饪和其他家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质能源(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后的剩余物)进行烹调,这就使得煮饭烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭水包括饮
、煮饭、涮洗、洗衣
洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女女童为煮饭
取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃特性,经常来煮饭
取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区的城市穷人面临着不同的问题,难以获得廉价的能源供应,
于煮饭、取暖
照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
供燃料供应大幅度减少,加
供水受到阻碍,这严重影响了巴勒斯坦人的日常生活,
之在晚
无法
灯,也没有
来煮饭的
源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女女童由于其烧菜煮饭的传统角色特别容易接触燃煤
其他燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
力
燃料供应大幅减少,加
供水受到阻碍,
巴勒斯坦人的日常生活受到严重影响,他们晚
无法点灯,也没有
来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市卖农产品来贴补家
。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水来煮饭
饮
的地方,也是人们沐浴
家畜饮水的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮饭铺泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女
摆脱沉重的烹饪
其他家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质能源(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳
干梗、咖啡
等采摘后的剩余物)进行烹调,这就
得煮饭烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女
儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用水包括饮用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
达尔富尔,妇女和女童为煮饭和取暖
拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃特性,经常用来煮饭和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活非正规住区的城市穷人面临着不同的问题,难以获得可靠和廉价的
应,用于煮饭、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
电和燃料
应大幅度减少,加
水受到阻碍,这严重影响了巴勒斯坦人的日常生活,使
无法使用电灯,也没有可用来煮饭的电
。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮饭的传统角色特别容易接触燃煤和其他燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料应大幅减少,加
水受到阻碍,使巴勒斯坦人的日常生活受到严重影响,他们
无法点灯,也没有电用来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,露天集市
卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水用来煮饭和饮用的地方,也是人们沐浴和家畜饮水的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮饭铺和泡菜制作工场,以及早服务商店,从而妇女可摆脱沉重的烹饪和其他家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后的剩余物)进行烹调,这就使得煮饭烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通常的家庭用水用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为煮饭和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非常优良的内燃特性,经常用来煮饭和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区的城市穷人面临着不同的问题,难以获得可靠和廉价的能源供应,用于煮饭、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
供电和燃料供应大幅度减少,加供水受到阻碍,这严重影响了巴勒斯坦人的日常生活,使之在晚
法使用电灯,也没有可用来煮饭的电源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮饭的传统角色特别容易接触燃煤和其他燃料释放的烟雾中的微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
电力和燃料供应大幅减少,加供水受到阻碍,使巴勒斯坦人的日常生活受到严重影响,他们晚
法点灯,也没有电用来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市卖农产品来贴补家用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域的生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水用来煮饭和用的地方,也是人们沐浴和家畜
水的地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮饭铺和泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女可摆脱沉重的烹饪和其他家庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国家,尤其是太平洋和印度洋的小岛国,仍然严重依赖于传统的生物物质能源(取自于自然林的薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后的剩余物)进行烹调,这就使得煮饭烧菜的过程有害于家人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les emplois ménagers courants comprennent la boisson, la cuisson des aliments, la vaisselle, la lessive et le bain.
通庭用水包括饮用、煮饭、涮洗、洗衣和洗澡。
Au Darfour, des femmes et des jeunes filles sont violées alors qu'elles vont chercher du bois pour faire la cuisine ou le chauffage.
在达尔富尔,妇女和女童为煮饭和取暖在拾柴途中遭到强奸。
Le kérosène, qui n'est généralement pas taxé, a d'excellentes propriétés combustibles et il est aisé de s'en procurer pour faire la cuisine ou se chauffer.
煤油具有非优良
内燃特性,经
用来煮饭和取暖,并且一般不必缴税。
En outre, les populations pauvres vivant dans des zones d'habitat spontané ont des difficultés à accéder à des sources d'énergie fiables et abordables pour la cuisson, le chauffage et l'éclairage.
此外,生活在非正规住区城市穷人面临着不同
问题,难以获得可靠和廉价
能源供应,用于煮饭、取暖和照明。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité.
供和燃料供应大幅度减少,加
供水受到阻碍,这严重影响了巴勒斯坦人
日
生活,使之在晚
无法使用
灯,也
有可用来煮饭
源。
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles.
妇女和女童由于其烧菜煮饭传统角色特别容易接触燃煤和其他燃料释放
烟雾中
微粒物质。
La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant, jointe aux interruptions de l'alimentation en eau, a eu de graves conséquences sur la vie quotidienne des Palestiniens, qui ne disposent pas d'électricité pour s'éclairer ou faire la cuisine.
力和燃料供应大幅减少,加
供水受到阻碍,使巴勒斯坦人
日
生活受到严重影响,他们晚
无法点灯,也
有
用来煮饭。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性处境尤其艰难,除了做
务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市
卖农产品来贴补
用。
Le projet a pour but de protéger les eaux internationales des bassins du Niger et du Sénégal en mettant fin à l'utilisation des pesticides à base de POP et en réduisant sensiblement ou en éliminant les autres pesticides toxiques employés dans l'agriculture, tout en augmentant la productivité agricole et les bénéfices économiques nets pour les agriculteurs.
河流流域生物多样性最为丰富,同时,它也是人们集中取水用来煮饭和饮用
地方,也是人们沐浴和
畜饮水
地方。
Les districts résidentiels disposent d'échoppes proposant des plats cuisinés, telles que des échoppes dans lesquelles on peut se procurer du riz cuit ou du kimchi, et de magasins ouverts le matin et le soir, de façon à ce que les femmes n'aient pas à faire la cuisine et soient libérées des lourdes charges ménagères, afin de pouvoir participer à la vie publique.
居民区配备了各类食品加工厂,诸如,煮饭铺和泡菜制作工场,以及早晚服务商店,从而妇女可摆脱沉重烹饪和其他
庭杂务负担,腾出时间参与公共生活。
La plupart des petits États insulaires en développement, en particulier îles du Pacifique et de l'océan Indien, demeurent lourdement tributaires des formes traditionnelles d'énergie de la biomasse (bois de chauffage provenant de forêts naturelles, fibres de coco, balles, troncs d'arbres, résidus provenant de produits tels que le café, le cacao, qui sont utilisés pour la cuisine et rendent la préparation des repas dangereuse pour la santé des ménages, plus particulièrement des femmes et des enfants).
大多数小岛屿发展中国,尤其是太平洋和印度洋
小岛国,仍然严重依赖于传统
生物物质能源(取自于自然林
薪材、椰子壳、谷壳和干梗、咖啡和可可等采摘后
剩余物)进行烹调,这就使得煮饭烧菜
过程有害于
人(尤其是妇女和儿童)健康。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。