L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国妇女的境况,就需要采取种循
渐近的做法,并把重点放
执行上。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国妇女的境况,就需要采取种循
渐近的做法,并把重点放
执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将程度上取决于比较渐近的措施,例如新的政策举措、特别供资或尚未确认的其他鼓励措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作的评估按照每个地方和每个地区的情况进行,而且是循渐近的,以确保安全责任的有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是个循
渐近、不断改进的过程,将充分考虑到联合国工作的特殊性以及会员国的观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这框架所
的是识别被迫流离失所与因土地和生活条件逐步恶化及渐近性灾害而自愿迁离的标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国妇女的境况,就需要采取一种循渐近的做法,并把重点放在执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一定程度上取决于比较渐近的措施,例如新的政策举措、特别供资或尚未确认的其他鼓励措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作的评估按照每个每个
区的情况进行,而且是循
渐近的,以确保安全责任的有效
移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是一个循渐近、不断改进的过程,将充分考虑到联合国工作的特殊性以及会员国的观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这一框架所缺乏的是识别被迫流离失所与因土生活条件逐步恶化及渐近性灾害而自愿迁离的标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海区下沉或
表水
土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危
区;(e) 水
宜居土
等必要资源日益短缺引发的暴力
武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国妇女境况,就需要采取一种循
渐近
做法,并把重点放在执
上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一定程度上取决于比较渐近措施,例如新
政策举措、特别供资或尚未
认
其他鼓励措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作评估按照每个地方和每个地区
情况进
,
是循
渐近
,
保安全责任
有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是一个循渐近、不断改进
过程,将充分考虑到联合国工作
特殊性
及会员国
观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然,这一框架所缺乏
是识别被迫流离失所与因土地和生活条件逐步恶化及渐近性灾害
自愿迁离
标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短缺引发
暴力和武装冲突。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国妇女的境况,就需要采取一种循渐近的做法,
点放在执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一定程度上取决于比较渐近的措施,例如新的政策举措、特别供资或尚未确认的其他鼓励措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作的评估按照每个方和每个
区的情况进行,而且是循
渐近的,以确保安全责任的有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是一个循渐近、不断改进的过程,将充分考虑到联合国工作的特殊性以及会员国的观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这一框架所缺乏的是识别被迫流离失所与和生活条件逐步恶化及渐近性灾害而自愿迁离的标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海区下沉或
表水和
壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危
区;(e) 水和宜居
等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国境况,就需要采取一种循
渐近
做法,并把重点放在执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一定程度上取决于比较渐近措施,例如新
政策举措、特别供资或尚未确认
其他鼓励措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作评估按照每个地方和每个地区
情况进行,而且是循
渐近
,以确保安全责任
有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是一个循渐近、不断改进
过程,将充分考虑到联合国工作
特殊性以及会员国
观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这一框架所缺乏是识别被迫流离失所与因土地和生活条件逐步恶化及渐近性灾害而
离
标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫
离高危地区;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短缺引发
暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国妇女的境况,就需要采取一种循渐近的做法,并把重点放在执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一上取决于比较渐近的措施,例如新的政策举措、特别供资或尚未确认的其他鼓励措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作的评估按照每个地方和每个地区的情况进行,而且是循渐近的,以确保安全责任的有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是一个循渐近、不断改进的过
,将充分考虑到联合国工作的特殊性以及会员国的观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这一所缺乏的是识别被迫流离失所与因土地和生活条件逐步恶化及渐近性灾害而自愿迁离的标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各妇女的境况,就需要采取一种循
渐近的做法,并把重点放在执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一定程度上取决于比较渐近的施,例如新的政策举
、
供资或尚未确认的其他鼓励
施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作的评估按照每个地方和每个地区的情况进行,而且是循渐近的,以确保安全责任的有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是一个循渐近、不断改进的过程,将充分考虑到
工作的
殊性以及会员
的观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这一框架所缺乏的是识被迫流离失所与因土地和生活条件逐步恶化及渐近性灾害而自愿迁离的标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要改善世界各国妇女的境况,就需要采取一种循渐近的做法,
点放在执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一定程度上取决于比较渐近的措施,例如新的政策举措、特别供资或尚未确认的其他鼓励措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作的评估按照每个方和每个
区的情况进行,而且是循
渐近的,以确保安全责任的有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
改革应当是一个循渐近、不断改进的过程,将充分考虑到联合国工作的特殊性以及会员国的观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这一框架所缺乏的是识别被迫流离失所与和生活条件逐步恶化及渐近性灾害而自愿迁离的标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海区下沉或
表水和
壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危
区;(e) 水和宜居
等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre.
要善世界各国妇女的境况,就需要采取一种循
渐近的做法,并把重点放在执行上。
Ces objectifs dépendront dans une certaine mesure des nouvelles avancées, encore à confirmer telles que de nouvelles initiatives politiques, un financement spécial ou d'autres formes d'encouragement.
这些目标将在一定程度上取决于比较渐近的措施,例如新的政策举措、特别供资或尚未确认的其措施。
Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité.
对移交工作的评估按照每个地方和每个地区的情况行,而且是循
渐近的,以确保安全责任的有效和成功移交。
Cette réforme doit être conçue comme une suite d'améliorations mises en place de manière ordonnée et progressive, en tenant pleinement compte du caractère spécifique de l'action de l'Organisation et des vues de ses membres.
革应当是一个循
渐近、不
的过程,将充分考虑到联合国工作的特殊性以及会员国的观点。
Le cadre en question manque toutefois de critères qui permettraient de distinguer entre déplacement forcé et déplacement volontaire dans les cas de détérioration progressive des terres et des conditions de vie et de catastrophes lentes.
然而,这一框架所缺乏的是识别被迫流离失所与因土地和生活条件逐步恶化及渐近性灾害而自愿迁离的标准。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜居土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。