法语助手
  • 关闭

求实的

添加到生词本

pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正方式取得进展,他同意追完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能公正不倚,开放方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够讲效率、方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断创新,已具备一定力与

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,与《公约》工作范围相一致态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、和现方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

上,随着联合国本身发展,该大会质内容和组织结构均有所扩展,其采取做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私公约施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,使其建立充满活力和讲机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,上结论证明,主题辩论气氛完全是、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目,它概述了为该区域各国协调下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


白游风, 白鼬, 白鱼, 白鱼眼石, 白玉, 白玉无瑕, 白云苍狗, 白云矿, 白云母, 白云母化,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决,为拟有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制政策。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


白珠树, 白珠树属, 白株树油, 白煮肉, 白浊, 白字, 白字连篇, 白族, 白嘴儿, 白做某事,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲方式取得进展,他同意追完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以正不倚,开放方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

司奉行“优质、、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子业有限司是一家专业经营电子元司,经过十余年不断创新,已具备一定力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《约》工作范围相一致态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、和现方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

上,随着联合国本身发展,该大会质内容和组织结构均有所扩展,其采取做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


百合花徽, 百合科, 百合科的, 百合木属, 百合叶沙参, 百花开放, 百花齐放, 百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,推陈出新,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使组织能够以讲效率、求实方式开展业

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


百里仿, 百里酚, 百里基, 百里醌, 百里酸, 百里挑一, 百里亭酸, 百里香, 百炼成钢, 百灵,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

认为,一个求实评估将引导我一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实程技术人员,更有一个团结向上

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

缔约国在保持它长期目标和原则立场同时进行他会议筹备建设性、求实和现实方式,见证了它智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


百慕大三角, 百慕大双桅纵帆船, 百衲本, 百衲衣, 百衲衣<书>, 百乃定, 百年, 百年不遇, 百年大计, 百年大计,质量第一,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限是一家专业经营电子元器件,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


百犬吠声, 百人队, 百人队队长, 百日, 百日草, 百日红, 百日咳, 百日咳并发肺泡炎, 百日咳的阵咳, 百日咳杆菌,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应遗余力尽我所能以公正倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工,并强调需要出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


百周年纪念, 百子莲属, 百足之虫,死而不僵, , , 柏(植), 柏桉藻科, 柏桉藻属, 柏柏尔国家, 柏柏尔马,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域国协调以下方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


柏树林, 柏树油, 柏型木属, 柏油, 柏油布, 柏油的预热, 柏油混凝土, 柏油浇注, 柏油胶结料礁, 柏油路,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛力和高瞻远瞩求实赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实企业神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及湛、诚信求实工程人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


柏子养心汤, , 捭阖, , 摆(钟等的), 摆八卦阵, 摆布, 摆臭架子, 摆锤, 摆锤冲击试验机,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,