法语助手
  • 关闭

民俗的

添加到生词本

folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立所与大学合作运营民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强语言和种归属感使人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了项成立个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,个涉及遗传资源获得和利益分享,另个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电弹射器, 电弹性效应, 电刀, 电导, 电导滴定, 电导分析, 电导计, 电导继电器, 电导率, 电导率的测量,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家委员会活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方生活首先是与自然循环联系在一,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及问题,还是应该指出,版权似乎在保护方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电动泵, 电动测程仪, 电动叉车, 电动车乘务员, 电动打蜡机, 电动打字机, 电动弹子游戏, 电动的, 电动反应器, 电动风扇,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家委员会活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及,还是应该指出,版权似乎在保护面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两研究:一关于生物多样性和与贸易有关知识产权,另一关于各种表现国际保护

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“表达”主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电动机械, 电动机械的, 电动记分牌, 电动绞盘, 电动力学, 电动力学的, 电动喷射装置, 电动起动机, 电动汽车, 电动势,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群语言、文学、艺术民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性与贸易有关知识产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权遗传资源、传统知识民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群意见们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得利益分享,另一个涉及传统知识民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电动植皮刀, 电动钻机, 电度表, 电度单价, 电镀, 电镀层, 电镀车间, 电镀钢, 电镀金, 电镀铜法,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家委员会动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立所与马耳大学合作运营马耳所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方首先是与自然循环联系在起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及问题,还是应该指出,版权似乎在保护方面有潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过种归属感使马耳团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另项关于各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其已纳入学年动,参加这些既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了项成立个关于知识产权和遗传资源、传统知识和知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,个涉及遗传资源获得和利益分享,另个涉及传统知识和保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电放射科医生, 电放射学, 电放射学专家, 电费, 电费收据, 电分散, 电分析器, 电风, 电风琴, 电风扇,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项于生物多样性和与贸知识产权问题,另一项民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和民俗带来利益。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电光石火, 电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家委员会活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及问题,还是应该指出,版权似乎在保护方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,一项关于各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,一个涉及传统知识和保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统知识和带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电话不通, 电话簿, 电话簿上有名字, 电话串线, 电话的, 电话的区位号, 电话电缆, 电话耳机, 电话费, 电话费筹子,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家委员会活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗资源、知识和政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及问题,还是应该指出,版权似乎在保护方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家委员会工作是再兴日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关知识产权问题,另一项关于各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝花卉和其已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗资源、知识和知识产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信医药治疗能力,这可能意味着医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗资源、知识和政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与知识有关问题,一个涉及遗资源获得和利益分享,另一个涉及知识和保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用知识和带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,
folklorique

Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.

它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。

Il connaît bien les folklores alsaciens.

很熟悉阿尔萨斯省民俗

Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.

另外还打算建立一所与马耳大学合作运营马耳民俗研究所。

La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.

北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。

Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.

还参与审查产权组织关于产权、遗传资源、传统民俗政策。

Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.

它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗活动。

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥称谓原则.

Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.

虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。

Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.

政策规定所有民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。

Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.

国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳人民团结起来。

La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.

欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关产权问题,另一项关于民俗各种表现国际保护问题。

L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.

庆祝传统花卉节和其民俗已纳入学年活动,参加这些活动既有男生也有女生。

En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.

产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”问题主办了4次区域磋商。

L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.

产权组织大会已经批准了一项成立一个关于产权和遗传资源、传统民俗产权组织政府间委员会建议。

Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.

必须听取少数群体意见和们所关切重要问题,而且必须摈弃将少数群体表现机会限制在民俗范围内做法。

La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.

社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。

Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.

秘书处继续出席产权组织关于产权、遗传资源、传统民俗政府间委员会会议,并酌情提出文件。

On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.

而且目前情况是,民俗发展学院学生都选修特定学院提供任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择职业。

Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.

发展中国家着重提出了两个与传统有关问题,一个涉及遗传资源获得和利益分享,另一个涉及传统民俗保护。

De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.

看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护制度以及共享利用传统民俗带来利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民俗的 的法语例句

用户正在搜索


电机制动, 电激活, 电激活的, 电吉他, 电极, 电极板, 电极导纳, 电极的, 电极电抗, 电极电位,

相似单词


民事征用, 民书字, 民书字(的)(古埃及), 民俗, 民俗(学), 民俗的, 民俗学, 民调, 民庭, 民团,