法语助手
  • 关闭

武断的人

添加到生词本

dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在裁决中采用论点以及在要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


超声刀, 超声的, 超声发光现象(液体), 超声工程, 超声环境的研究, 超声回波描记术, 超声加工, 超声检测器, 超声检查, 超声水准仪,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比际社会等待更久,美至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


超温, 超温控制, 超温植物, 超文本, 超文本传送协议, 超稳定的, 超稳定性, 超我, 超无烟煤, 超武装,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以和偏颇方式作裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提论点并不表明法院对事实评估明显具有性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


超现实的事物, 超现实美术, 超现实派, 超现实主义, 超现实主义的, 超现实主义运动, 超现实主义者, 超限, 超限的, 超限货物,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,关于其申来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,未能证实其关于武断方式

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

以来,坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,未能供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


超越他船信号杆, 超越性, 超越亚纯函数, 超越职权, 超越职权范围, 超运, 超甾醇, 超载, 超载吃水线, 超载船,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

结局既是,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以和偏颇式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提法官裁决明显是,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

种标准受到很多批评,他们认些标准有点,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,种服从表现是,没有地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是,因两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价面判决有明显专横,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认,在可否受理面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成项使命,而不让一个时现来确定项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认,剥夺提承租权利是,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


超折射, 超真空, 超正方体, 超正摄像管, 超正析像管, 超支, 超支(预算等的), 超值, 超值(货币的), 超值保险,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席,以96票通过地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在法不公

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉那些想比国际社会等待更久,美国至少将完这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


超重型汽车, 超重型油, 超重元素, 超周期, 超柱体, 超专门化的, 超锥, 超卓, 超子, 超自然,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席96票通过地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直来,一些坚持划出武断底线和期限,关闭任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉那些想比国际社会等待更久,美国至少将完这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


䄻黍, , 巢菜, 巢蛾, 巢房, 巢覆雏亡, 巢居, 巢蜜, 巢沙蚕属, 巢鼠,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因为两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮, 朝臣, 朝出口走去,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

认为,这样结局既,也歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院和偏颇方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

委员会主席决定特征、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提认为法官裁决明显,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们认为这些标准有点,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有些颇为条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只有义务去保护它,不剥夺(或至少地剥夺)一些生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一些坚持划出底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现,没有地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同,因为两者都克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点“明显”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提,由于在对证据评价方面判决有明显专横,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会认为,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那些想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会认为,剥夺提承租权利,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

这一可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


朝马路的卧室, 朝某方向来, 朝某方向去, 朝某人猛扑过去, 朝南的房子, 朝南房间, 朝南航行, 朝南走, 朝旁边, 朝屁股上踢一脚,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,
dogmatique

De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.

,这样结局既是武断,也是歧视性

Les auteurs mettaient en avant l'arbitraire et le manque d'impartialité de l'Audiencia Nacional.

控诉,高等法院是以武断和偏方式作出裁决

Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable.

声称,总委员会主席决定特征是武断、没有理由

L'auteur fait donc valoir que le jugement du juge est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice.

因此,提法官裁决明显是武断,或构成了执法不公。

Il a été souvent objecté que ces critères étaient quelque peu arbitraires et découlaient largement de considérations politiques.

这种标准受到很多批评,他们标准有点武断,并且严重受到政治考虑影响。

La communication n'indiquait nullement que le procès de l'auteur était de toute évidence entaché d'arbitraire ou constituait en fait un déni de justice.

委员会指出,提关于其申诉来文未能表明,审判有明显武断性,或者相当于执法不公。

Le 24 juin, le Parlement du Kurdistan iraquien a adopté, par 96 voix sur 97 membres présents, un projet de constitution régionale contenant des dispositions problématiques.

6月24日,伊拉克库尔德议会在97出席情况下,以96票通过了地区宪法草案,其中有武断条款。

L'État a simplement un devoir de protection en ne privant pas (à tout le moins arbitrairement) un individu de sa vie ou de sa liberté.

国家只是有义务去保护它,不剥夺(或至少是武断地剥夺)一生命或自由。

Compte tenu des éléments dont dispose le Comité, l'auteur n'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, son grief touchant l'arbitraire manifesté à son égard.

依据委员会得到材料,就可否受理问题而言,提未能证实其关于武断方式申诉。

Pendant tout ce temps, certains ont persisté à définir arbitrairement des limites à ne pas dépasser et à fixer des échéances qui ont fermé la porte à tout compromis.

一直以来,一坚持划出武断底线和期限,关闭了任何妥协大门。

D'une manière générale, cette déférence se traduit par l'absence d'exercice arbitraire du pouvoir et par le respect des normes établies par tous les sujets de droit, y compris les autorités.

一般而言,这种服从表现是,没有武断地行使权力,包括当局在内所有主体都遵守既定准则。

La distinction qui existerait entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est toutefois artificielle, puisqu'il s'agit dans l'un et l'autre cas de clonage d'êtres humains et partant d'atteintes à la dignité humaine.

但是,生殖性克隆和治疗性克隆之间所谓不同是武断,因两者都是对克隆,因此都侵犯了尊严。

1 L'auteur fait valoir que les décisions des tribunaux dans cette affaire sont entachées de discrimination et que l'interprétation négative des faits qu'ils ont donnée est manifestement arbitraire et contraire à la loi.

1 提声称,本案法院裁决由于采取了差别对待而没有说服力,法院对事实消极解释显然是武断而有悖于法律

2 Les auteurs indiquent que les arguments retenus par l'Audiencia Nacional dans son jugement et dans sa décision sur l'incident de nullité sont «entachés d'un arbitraire notoire» et constituent un «déni de justice».

2 提说,国家高等法院在其裁决中采用论点以及在关于要求撤销裁决上诉决定中采用论点是“明显武断”,并构成“拒绝司法”。

2 Il y a eu également déni de justice en raison du caractère manifestement arbitraire des jugements rendus par les juridictions de premier et de second degré eu égard à l'appréciation des preuves.

2 提还声称,由于在对证据评价方面判决有明显专横武断,因此存在执法不公情况。

Les éléments portés à la connaissance du Comité et les arguments invoqués par l'auteur ne montrent pas que l'appréciation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou ait représenté un déni de justice5.

委员会收到资料和提提出论点并不表明法院对事实评估明显具有武断性质或者构成执法不公。

Du point de vue du Comité, l'auteur n'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, son affirmation selon laquelle les conclusions de la Cour étaient manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会,在可否受理方面,提未能提供充分证据表明法院裁决明显武断或者等同于执法不公。

Cela avait fait comprendre à ceux qui tentaient de déjouer la communauté internationale que les États-Unis allaient au moins accomplir leur mission et que cette mission ne serait pas définie par des délais arbitraires.

这告诉了那想比国际社会等待更久,美国至少将完成这项使命,而不让一个武断时现来确定这项使命。

Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte.

因此,委员会,剥夺提承租权利是武断,相当于违反《公约》第十七条以及第二条第1款。

L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24.

正是这一声称可能构成违反第十四条第1款省法院和最高法院专横武断构成了提申诉违反第十七条和第二十四条依据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 武断的人 的法语例句

用户正在搜索


朝日, 朝三暮四, 朝三暮四的, 朝山, 朝山进香, 朝山进香者, 朝上, 朝上看, 朝生暮死, 朝生暮死的,

相似单词


武德, 武斗, 武断, 武断的, 武断的(人), 武断的人, 武断的说话, 武断地, 武夫, 武工,