Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评到,与开发计划署相比,妇发基金的职能以及其在联合国系统内的作
模糊不清。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评到,与开发计划署相比,妇发基金的职能以及其在联合国系统内的作
模糊不清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样的模糊不清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的扩编和重新部署计划遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发计划署和资发基金之间未来的关系做出的决定,这种区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法争论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断出了大量此类新倡议,但不应该因此模糊了中期战
计划的框架,不应该给各参与基金和方案的核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署中把协调整个联合国组织系统的责任分离出来的根据是,这可以使责任分清,否则是模糊的。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金对应于国家优先事项,可能继续采取模糊地到战
框架或国家战
计划的援助
供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定了一种模糊的犯罪定义,除了指控之外不需要任何证据,往往会被极端分来针对少数教派,因此违反了《公民权利和政治权利国际公约》的规定,并询问巴基斯坦将采取哪些计划使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为了避免对本条意图涵盖的范围模糊不清,《指南》应当解释,本条所指的是长期的一般性计划而非随后即到的采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策的经历过程可谓开端良好,但后劲不足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规的数据采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成的真实程度,造成国家发展计划和国际援助战对城市发展及城市减贫问题重视不足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源的增加进行管理,使它不至于模糊开发计划署作为联合国系统发展方案的作,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构的作
有本质上的区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少于两性平等主流化的人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作的优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法
发出了混乱信号,模糊了对开发计划署两性平等的承诺的理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
估都提到,与开发计划署相比,妇发基金的职能以及其在联合国系统内的作用模糊不清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样的模糊不清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的扩编和重新部署计划遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发计划署和资发基金之间未的关系做出的决定,这
区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会大赦法争论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断提出了大量此类新倡议,但不应该因此模糊了中期战计划的框架,不应该给
参与基金和方案的核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署中把协调整个联合国组织系统的责任分离出的根据是,这可以使责任分清,否则是模糊的。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金应于国家优先事项,可能继续采取模糊地提到战
框架或国家战
计划的援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定了一模糊的犯罪定义,除了指控之外不需要任何证据,往往会被极端分子滥用
少数教派,因此违反了《公民权利和政治权利国际公约》的规定,并询问巴基斯坦将采取哪些计划使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为了避免本条意图涵盖的范围模糊不清,《指南》应当解释,本条所指的是长期的一般性计划而非随后即到的采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策的经历过程可谓开端良好,但后劲不足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规的数据采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成的真实程度,造成国家发展计划和国际援助战城市发展及城市减贫问题重视不足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应非核心资源的增加进行管理,使它不至于模糊开发计划署作为联合国系统发展方案的作用,这与布雷顿森林机构以及联合国
专门机构的作用有本质上的区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化的人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作的优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出了混乱信号,模糊了
开发计划署两性平等的承诺的理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评估都提到,开发计划署相比,妇发
金的职能以及其在联合国系统内的作用模糊
清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样的模糊清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的扩编和重新部署计划遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发计划署和资发金之间未来的关系做出的决定,这种区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
是,该计划的实行由于
会对大赦法争论
休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊
清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
断提出了大量此类新倡
,
应该因此模糊了中期战
计划的框架,
应该给各
金和方案的核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署中把协调整个联合国组织系统的责任分离出来的根据是,这可以使责任分清,否则是模糊的。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金对应于国家优先事项,可能继续采取模糊地提到战框架或国家战
计划的援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定了一种模糊的犯罪定义,除了指控之外需要任何证据,往往会被极端分子滥用来针对少数教派,因此违反了《公民权利和政治权利国际公约》的规定,并询问巴
斯坦将采取哪些计划使它们
《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有会者建
,为了避免对本条意图涵盖的范围模糊
清,《指南》应当解释,本条所指的是长期的一般性计划而非随后即到的采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策的经历过程可谓开端良好,后劲
足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),
信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也应重新抛出已经失败了的计划,在邻国
再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规的数据采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成的真实程度,造成国家发展计划和国际援助战对城市发展及城市减贫问题重视
足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源的增加进行管理,使它至于模糊开发计划署作为联合国系统发展方案的作用,这
布雷顿森林机构以及联合国各专门机构的作用有本质上的区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化的人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作的优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出了混乱信号,模糊了对开发计划署两性平等的承诺的理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评估都提到,与开发计划署相比,妇发基金职能以及其在联合国系统内
作用模
不清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样模
不清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)
扩编和重新部署计划遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发计划署和资发基金之间未来关系做出
决定,这种区别甚至会更加模
。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划实行由于议会对大赦法争论不休而受到影响,而大赦法
地位仍然模
不清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断提出大量此类新倡议,但不应该因此模
期战
计划
,不应该给各参与基金和方案
核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署把协调整个联合国组织系统
责任分离出来
根据是,这可以使责任分清,否则是模
。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金对应于国家优先事项,可能继续采取模地提到战
或国家战
计划
援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定一种模
犯罪定义,除
指控之外不需要任何证据,往往会被极端分子滥用来针对少数教派,因此违反
《公民权利和政治权利国际公约》
规定,并询问巴基斯坦将采取哪些计划使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为避免对本条意图涵盖
范围模
不清,《指南》应当解释,本条所指
是长期
一般性计划而非随后即到
采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策经历过程可谓开端良好,但后劲不足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模
。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争无法谈判取得一致同意
领土再划分
人,当前也不应重新抛出已经失败
计划,在邻国不再支持和内部分野已经模
情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规数据采集和国家级报告方法往往会模
城市贫穷和贫民窟形成
真实程度,造成国家发展计划和国际援助战
对城市发展及城市减贫问题重视不足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源增加进行管理,使它不至于模
开发计划署作为联合国系统发展方案
作用,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构
作用有本质上
区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作
优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出
混乱信号,模
对开发计划署两性平等
承诺
理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评估都提到,与开发计划署相比,妇发基金职能以及其在联合国系统内
作用模糊不清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样模糊不清使得联合国驻黎巴嫩临时部
(联黎部
)
编和重新部署计划遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发计划署和资发基金之间未来关系做出
决定,这种区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划实行由于议会对大赦法争论不休而受到影响,而大赦法
地位仍然模糊不清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断提出了大量此类新倡议,但不应该因此模糊了中期计划
架,不应该给各参与基金和方案
核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署中把协调整个联合国组织系统责任分离出来
根据是,这可以使责任分清,否则是模糊
。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金对应于国家优先事项,可能继续采取模糊地提到架或国家
计划
援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定了一种模糊犯罪定义,除了指控之外不需要任何证据,往往会被极端分子滥用来针对少数教派,因此违反了《公民权利和政治权利国际公约》
规定,并询问巴基斯坦将采取哪些计划使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为了避免对本条意图涵盖范围模糊不清,《指南》应当解释,本条所指
是长期
一般性计划而非随后即到
采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策经历过程可谓开端良好,但后劲不足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在争中无法谈判取得一致同意
领土再划分
人,当前也不应重新抛出已经失败了
计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊
情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规数据采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成
真实程度,造成国家发展计划和国际援助
对城市发展及城市减贫问题重视不足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源增加进行管理,使它不至于模糊开发计划署作为联合国系统发展方案
作用,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构
作用有本质上
区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作
优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出了混乱信号,模糊了对开发计划署两性平等
承诺
理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评估都提到,与开发计划署相比,妇发职能以及其在联合国系统内
作用模糊
清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样模糊
清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)
扩编和重新部署计划遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发计划署和资发之间未来
关系做出
决定,这种区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划实行由于议会对大赦法争论
休而受到影响,而大赦法
地位仍然模糊
清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
断提出了大量此类新倡议,但
应该因此模糊了中期战
计划
框架,
应该给各参与
和方案
核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署中把协调整个联合国组织系统责任分离出来
根据是,这可以使责任分清,否则是模糊
。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些素,捐助者可能无法使其资
对应于国家优先事项,可能继续采取模糊地提到战
框架或国家战
计划
援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定了一种模糊犯罪定义,除了指控之外
任何证据,往往会被极端分子滥用来针对少数教派,因此违反了《公民权利和政治权利国际公约》
规定,并询问巴
斯坦将采取哪些计划使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为了避免对本条意图涵盖范围模糊
清,《指南》应当解释,本条所指
是长期
一般性计划而非随后即到
采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策经历过程可谓开端良好,但后劲
足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争中无法谈判取得一致同意领土再划分
人,当前也
应重新抛出已经失败了
计划,在邻国
再支持和内部分野已经模糊
情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规数据采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成
真实程度,造成国家发展计划和国际援助战
对城市发展及城市减贫问题重视
足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源增加进行管理,使它
至于模糊开发计划署作为联合国系统发展方案
作用,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构
作用有本质上
区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作
优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出了混乱信号,模糊了对开发计划署两性平等
承诺
理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评估都提到,与开发计划署相比,妇发基金的职能以及其在联合国系统内的作用模糊不清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样的模糊不清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的扩编和重新部署计划遭遇重重。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
就开发计划署和资发基金之间未来的关系做出的决定,这种区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划的实行由于议会对大赦法争论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断提出了大量此类新倡议,但不应该因此模糊了中期战计划的框架,不应该给各参与基金和方案的核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署中把协调整个联合国组织系统的责任分离出来的根据是,这可以使责任分清,否则是模糊的。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金对应于国家项,可能继续采取模糊地提到战
框架或国家战
计划的援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定了一种模糊的犯罪定义,除了指控之外不需要任何证据,往往会被极端分子滥用来针对少数教派,因此违反了《公民权利和政治权利国际公约》的规定,并询问巴基斯坦将采取哪些计划使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为了避免对本条意图涵盖的范围模糊不清,《指南》应当解释,本条所指的是长期的一般性计划而非随后即到的采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策的经历过程可谓开端良好,但后劲不足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规的数据采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成的真实程度,造成国家发展计划和国际援助战对城市发展及城市减贫问题重
不足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源的增加进行管理,使它不至于模糊开发计划署作为联合国系统发展方案的作用,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构的作用有本质上的区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化的人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作的项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出了混乱信号,模糊了对开发计划署两性平等的承诺的理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评估都提到,与开发计划署相比,妇发基金职能以及其在联合国系统内
作用模糊不清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样模糊不清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)
扩编和重新部署计划遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发计划署和资发基金之间未来关系做出
决定,这种区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但是,该计划实行由于议会对
赦法争论不休而受到影响,而
赦法
地位仍然模糊不清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断提出此类新倡议,但不应该因此模糊
中期战
计划
框架,不应该给各参与基金和方案
工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发计划署中把协调整个联合国组织系统责任分离出来
根据是,这可以使责任分清,否则是模糊
。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金对应于国家优先事项,可能继续采取模糊地提到战框架或国家战
计划
援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定一种模糊
犯罪定义,除
指控之外不需要任何证据,往往会被极端分子滥用来针对少数教派,因此违反
《公民权利和政治权利国际公约》
规定,并询问巴基斯坦将采取哪些计划使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为避免对本条意图涵盖
范围模糊不清,《指南》应当解释,本条所指
是长期
一般性计划而非随后即到
采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发计划署两性平等主流化政策经历过程可谓开端良好,但后劲不足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争中无法谈判取得一致同意领土再划分
人,当前也不应重新抛出已经失败
计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊
情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规数据采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成
真实程度,造成国家发展计划和国际援助战
对城市发展及城市减贫问题重视不足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非资源
增加进行管理,使它不至于模糊开发计划署作为联合国系统发展方案
作用,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构
作用有本质上
区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化人员配备和
资源以及将两性平等从发展工作
优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出
混乱信号,模糊
对开发计划署两性平等
承诺
理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Diverses évaluations signalent l'ambiguïté du rôle d'UNIFEM vis-à-vis du PNUD et des autres organismes des Nations Unies.
各种评估都提到,与开发署相比,妇发基金的职能以及其在联合国系统内的作用模糊不清。
Une semblable ambiguïté touche le plan de renforcement et de redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
同样的模糊不清使得联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的扩编和重新部署遭遇重重困难。
La différence pourrait même devenir plus difficile à faire à la suite des décisions prises sur l'avenir des relations entre les deux organismes.
视就开发署和资发基金之间未来的关系做出的决定,这种区别甚至会更加模糊。
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé.
但,
的实行由于议会对大赦法争论不休而受到影响,而大赦法的地位仍然模糊不清。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断提出了大量此类新倡议,但不应因此模糊了中期战
的框架,不应
给各参与基金和方案的核心工作造成过重负担。
L'autre argument qui inciterait à retirer au PNUD la fonction de coordination des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies est que cela pourrait clarifier les questions de responsabilités, qui sans cela restent floues.
支持从开发署中把协调整个联合国组织系统的责任分离出来的
,这可以使责任分清,否则
模糊的。
Sans ces éléments, les donateurs pourront plus difficilement adapter leur financement aux priorités nationales et ils risquent de continuer à fournir une aide pour des projets en vague relation seulement avec les plans-cadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux.
没有这些要素,捐助者可能无法使其资金对应于国家优先事项,可能继续采取模糊地提到战框架或国家战
的援助提供模式。
Les dispositions relatives au blasphème, parce qu'elles définissent l'infraction de façon imprécise, ne requièrent aucune autre preuve que la déclaration d'un témoin et sont souvent détournées par des extrémistes aux dépens des minorités religieuses, sont contraires aux dispositions du Pacte.
它说,亵渎法律因为只规定了一种模糊的犯罪定义,除了指控之外不需要任何证,往往会被极端分子滥用来针对少数教派,因此违反了《公民权利和政治权利国际公约》的规定,并询问巴基斯坦将采取哪些
使它们与《公民权利和政治权利国际公约》和《宪法》一致。
Afin d'éviter toute ambiguïté concernant la portée que l'on souhaitait conférer à cet article, il a été proposé d'expliquer dans le Guide que la disposition visait les projets généraux à long terme et non les possibilités de marchés immédiates.
有与会者建议,为了避免对本条意图涵盖的范围模糊不清,《指南》应当解释,本条所指的长期的一般性
而非随后即到的采购机会。
L'historique des politiques du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes est une succession d'actions qui démarrent bien puis s'essoufflent, comme par une « évaporation des politiques » : un ensemble de déclarations sporadiques (voir chronologie ci-dessus) et de signaux contradictoires.
开发署两性平等主流化政策的经历过程可谓开端良好,但后劲不足——或者可称之为“政策蒸发”:时有宣言(见上文年表),但信息模糊。
Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.
在战争中无法谈判取得一致同意的领土再分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的
,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。
Or, la collecte de données et les méthodes de rapports nationaux classiques tendent à minimiser la pauvreté urbaine et la formation des taudis, d'où le peu d'importance accordée à l'urbanisme et à la réduction de la pauvreté urbaine dans les plans nationaux de développement et les stratégies internationales d'assistance.
常规的数采集和国家级报告方法往往会模糊城市贫穷和贫民窟形成的真实程度,造成国家发展
和国际援助战
对城市发展及城市减贫问题重视不足。
De l'avis du Comité consultatif, il importe de gérer l'expansion des ressources autres que les ressources de base de manière à ne pas obscurcir le rôle du PNUD en tant que programme de développement du système des Nations Unies, qui est de par sa nature différent de la vocation des institutions de Bretton Woods et des institutions spécialisées des Nations Unies.
咨询委员会认为,应对非核心资源的增加进行管理,使它不至于模糊开发署作为联合国系统发展方案的作用,这与布雷顿森林机构以及联合国各专门机构的作用有本质上的区别。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫小组,减少用于两性平等主流化的人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作的优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出了混乱信号,模糊了对开发署两性平等的承诺的理解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。