Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些地址均无法找到的,应按照为人所知的收件人最后住所营业所进行投递
投递。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些地址均无法找到的,应按照为人所知的收件人最后住所营业所进行投递
投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于际法协会
间法委员会工作的进一步信息和详情,可向
际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系地址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专会议将讨论把地理数据作为
产的问题,并为非洲各
采用街道地址查询技术提供城市服务和一般地理参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件建议,凡经直接当面递交收信人
投递到其惯常住所、营业所
指定通讯地址,
经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住所
营业所,则应视为已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件建议,凡经当面递交收信人
投递到其惯常住处、营业所
通讯地址,
经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住处
营业所,则应视为已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合的查询所有
址均无法找到的,应按
为人所知的收件人最后住所或营业所进行投递或试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于国际法协会间法委员会工作的进一步信息和详情,可向国际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系
址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专家会议将讨论把数据作为国家资产的问题,并为非洲各国采用街道
址查询技术提供城市服务和一般
制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信人或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯址,或经过合
的查询之后所有
址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住所或营业所,则应视为已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信人或投递到其惯常住处、营业所或通讯址,或经过合
的查询之后所有
址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住处或营业所,则应视为已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些地址均无法找到的,应按照为人所知的收件人最后住所或营业所进行投递或试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于际法协
间法委员
工作的进一步信息和详情,
际法协
间法委员
Maureen Williams查询,联系地址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专家议将讨论把地理数据作为
家资产的问题,并为非洲各
采用街道地址查询技术提供城市服务和一般地理参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信人或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯地址,或经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住所或营业所,则应视为已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信人或投递到其惯常住处、营业所或通讯地址,或经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住处或营业所,则应视为已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些地址均无法找到的,为人所知的收件人最后住所或营业所进行投递或试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于国际法协会间法委员会工作的进一步信息和详情,可向国际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系地址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专家会议将讨论把地理数据作为国家资产的问题,并为非洲各国采用街道地址查询技术市服务和一般地理参
制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信人或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯地址,或经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住所或营业所,则视为已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信人或投递到其惯常住处、营业所或通讯地址,或经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住处或营业所,则视为已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些地址均无法找到的,应按照人所知的收件人最后住所
业所进行投递
试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于国际法协会间法委员会工作的进一步信息和详情,可向国际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系地址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专家会议将讨论把地理数据作国家资产的问题,并
各国采用街道地址查询技术提供城市服务和一般地理参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件
建议,凡经直接当面递交收信人
投递到其惯常住所、
业所
指定通讯地址,
经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到
人所知的收信人最后的住所
业所,则应视
已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件
建议,凡经当面递交收信人
投递到其惯常住处、
业所
通讯地址,
经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到
人所知的收信人最后的住处
业所,则应视
已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡理的查询所有这些地址均无法找到的,应按照
人所知的收件人最后住所或营业所进行投递或试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于国际法协会间法委员会工作的进一步信息和详情,可向国际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系地址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专家会议将讨论把地理数据作国家资产的问题,并
非洲各国采用街道地址查询技术提供城市服务和一般地理参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡
直接当面递交收信人或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯地址,或
理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到
人所知的收信人最后的住所或营业所,则应视
已
收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡
当面递交收信人或投递到其惯常住处、营业所或通讯地址,或
理的查询之后所有这些地址均无法找到而投递到
人所知的收信人最后的住处或营业所,则应视
已
收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查所有这些地址均无法找到的,应按照
所知的收件
最后住所或营业所进行投递或试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于国际法协会间法委员会工作的进一步信息和详情,可向国际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查
,联系地址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专家会议将讨论把地理数据作国家资产的问题,并
非洲各国采用街道地址查
提供城市服务和一般地理参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信
或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯地址,或经过合理的查
之后所有这些地址均无法找到而投递到
所知的收信
最后的住所或营业所,则应视
已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信
或投递到其惯常住处、营业所或通讯地址,或经过合理的查
之后所有这些地址均无法找到而投递到
所知的收信
最后的住处或营业所,则应视
已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些法找到的,应按照为人所知的收件人最后住所或营业所进行投递或试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于国际法协会间法委员会工作的进
步信息和详情,可向国际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系
是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另次特设专家会议将讨论把
理数据作为国家资产的问题,并为非洲各国采用街道
查询技术提供城市服务和
理参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信人或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯,或经过合理的查询之后所有这些
法找到而投递到为人所知的收信人最后的住所或营业所,则应视为已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信人或投递到其惯常住处、营业所或通讯,或经过合理的查询之后所有这些
法找到而投递到为人所知的收信人最后的住处或营业所,则应视为已经收到。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合理的查询所有这些地址均无法找到的,应按照人所知的收件人最后住所或营业所进行
递或
递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关于际法协会
间法委员会工作的进一步信息和详情,可向
际法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系地址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专会议将讨论把地理数据作
资产的问题,并
非洲各
采用街道地址查询技术提供城市服务和一般地理参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信人或
递到其惯常住所、营业所或指定通讯地址,或经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而
递到
人所知的收信人最后的住所或营业所,则应视
已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信人或
递到其惯常住处、营业所或通讯地址,或经过合理的查询之后所有这些地址均无法找到而
递到
人所知的收信人最后的住处或营业所,则应视
已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucune de ces adresses n'a pu être trouvée après une enquête raisonnable, la remise a lieu, ou est tentée, à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
凡经过合的查询所有这些
址均无法找到的,应按照为人所知的收件人最后住所或营业所进行投递或试图投递。
Des renseignements plus détaillés sur les travaux du Comité du droit spatial de l'ADI peuvent être obtenus auprès de la Présidente du Comité, Maureen Williams, Migueletes 923, C1426 BUK, Buenos Aires (Argentine).
关法协会
间法委员会工作的进一步信息和详情,可向
法协会
间法委员会主席Maureen Williams查询,联系
址是:Migueletes 923, C1426BUK, Ciudad de Buenos Aires, Argentina。
Une autre réunion spéciale d'experts, portant sur le thème “les données géographiques, une richesse nationale”, élaborera des principes directeurs en vue de l'adoption par les pays africains d'un système d'adressage par rue pour la prestation de services urbains et d'un système général de géocodage.
另一次特设专家会议将讨论把据作为
家资产的问题,并为非洲各
采用街道
址查询技术提供城市服务和一般
参照制订指导方针。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信人或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯址,或经过合
的查询之后所有这些
址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住所或营业所,则应视为已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》的目的,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信人或投递到其惯常住处、营业所或通讯址,或经过合
的查询之后所有这些
址均无法找到而投递到为人所知的收信人最后的住处或营业所,则应视为已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。