Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存的截止期限近。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存的截止期限近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限的近,基尔库克出现了派别内部的暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确定的最后期限日益
近,国际社会迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工作组的任务中规定的明年最后期限正迅速
近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧的个主要问题,因为执行法定流动方案的期限
近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定的到今年年底达成协的期限正在
近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限的近,我们
问题定为第七届缔约国会
的主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》的严格期限的近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新的进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定的最后期限正在很快近,
意味着销毁设施的数目近期
增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程为在年底达成项和平协
设定的最后期限的
近,我们
进入谈判进程的关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是总体趋势是只有在联合国总部下达的截至期限近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记得,根据宪法第140条,全民公决的最后期限12月近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目的,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定的实现千年发展目标的最后期限近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限的近,委员会正在考虑如何最好地继续开展工作,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料的不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会根据安理会对
提交给它或者随着各任务期限截止日期的
近即
提交给它的报告和请求,延长12个政治特派团的任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”的实施期限正在日益近,安理会为实现上述目标
做了不少工作,包括应两刑庭的建
和要求,做出多项决
支持两刑庭的工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限的近,预计委员会的工作量
因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关的活动预期会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告的期限正逐步近,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关的问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定的最后期限的
近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础的各项办法,使各国得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在国家
级削减消耗臭氧层物质的补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约销毁大量
存的截止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔克地位全民投票最后期限的临近,基尔
克出现了派别内
的暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确定的最后期限日益临近,
际社会迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工作组的任务中规定的明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧的一个主要问题,因为执行法定流动方案的期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定的到今年年底达成协的期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限的临近,我们将这一问题定为第七届缔约会
的主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》的严格期限的临近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新的进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定的最后期限正在很快临近,这意味着销毁设施的数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程为在年底达成一项和平协设定的最后期限的临近,我们已进入谈判进程的关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是体趋势是只有在联合
下达的截至期限临近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记得,根据宪法第140条,全民公决的最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目的,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定的实现千年发展目标的最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限的临近,委员会正在考虑如何最好地继续开展工作,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料的不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会将根据安理会对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期的临近即将提交给它的报告和请求,延长12个政治特派团的任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”的实施期限正在日益临近,安理会为实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭的建和要求,做出多项决
支持两刑庭的工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限的临近,预计委员会的工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海所提协助要求有关的活动预期会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告的期限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用
家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关的问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定的最后期限的临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础的各项办法,使各
得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在
家一级削减消耗臭氧层物质的补充政策。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限临近,基尔库克出现了派别内部
暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确定
最后期限日益临近,国际社会迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工作组
任务中规定
明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧一个主要问题,因为执行法定流动方案
期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定到今年年底
成协
期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限临近,我们将这一问题定为第七届缔约国会
主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》严格期限
临近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新
进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定最后期限正在很快临近,这意味着销毁设施
数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程为在年底成一项和平协
设定
最后期限
临近,我们已进入谈判进程
关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是总体趋势是只有在联合国总部下至期限临近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记得,根据宪法第140条,全民公决最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未
到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定
实现千年发展目标
最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限临近,委员会正在考虑如何最好地继续开展工作,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料
不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会将根据安理会对已经提交给它或者随着各任务期限止日期
临近即将提交给它
报告和请求,延长12个政治特派团
任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”实施期限正在日益临近,安理会为实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭
建
和要求,做出多项决
支持两刑庭
工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限临近,预计委员会
工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多
要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关活动预期会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告
期限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关
问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定
最后期限
临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础
各项办法,使各国得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在国家一级削减消耗臭氧层物质
补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存的截止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克民投票最后期限的临近,基尔库克出现了派别内部的暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确定的最后期限日益临近,国际社会迫切希望看到巴-以
判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工作组的任务中规定的明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧的一个主要问题,因为执行法定流动方案的期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯程所确定的到今年年底达成协
的期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限的临近,我们将这一问题定为第七届缔约国会的主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》的严格期限的临近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新的展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定的最后期限正在很快临近,这意味着销毁设施的数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯程为在年底达成一项和平协
设定的最后期限的临近,我们已
判
程的关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是总体趋势是只有在联合国总部下达的截至期限临近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记得,根据宪法第140条,民公决的最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目的,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定的实现千年发展目标的最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限的临近,委员会正在考虑如何最好继续开展工作,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料的不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会将根据安理会对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期的临近即将提交给它的报告和请求,延长12个政治特派团的任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”的实施期限正在日益临近,安理会为实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭的建和要求,做出多项决
支持两刑庭的工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限的临近,预计委员会的工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关的活动预期会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告的期限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关的问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定的最后期限的临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础的各项办法,使各国得以灵活
向优先领域提供资金,同时制定关于在国家一级削减消耗臭氧层物质的补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存的截止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限的临近,基尔库克出现了派别内的暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确定的最后期限日益临近,国际社会迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工作组的任务中规定的明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧的一个主要问题,因为执行法定流动方案的期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定的到今年年底达成协的期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限的临近,我们将这一问题定为第七届缔约国会的主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》的严格期限的临近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新的进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定的最后期限正在很快临近,这意味着销毁设施的数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程为在年底达成一项和平协设定的最后期限的临近,我们已进入谈判进程的关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是体趋势是只有在联合国
达的截至期限临近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记得,根据宪法第140条,全民公决的最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目的,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定的实现千年发展目标的最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限的临近,委员会正在考虑如何最好地继续开展工作,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料的不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会将根据安理会对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期的临近即将提交给它的报告和请求,延长12个政治特派团的任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”的实施期限正在日益临近,安理会为实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭的建和要求,做出多项决
支持两刑庭的工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限的临近,预计委员会的工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关的活动预期会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告的期限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关的问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定的最后期限的临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础的各项办法,使各国得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在国家一级削减消耗臭氧层物质的补充政策。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存的截止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限的临近,基尔库克出现了派别内部的暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯确定的最后期限日益临近,国
迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工作组的任务中规定的明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧的一个主要问题,因为执行法定流动方案的期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定的到今年年底达成协的期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限的临近,我们将一问题定为第七届缔约国
的主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》的严格期限的临近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新的进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定的最后期限正在很快临近,着销毁设施的数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程为在年底达成一项和平协设定的最后期限的临近,我们已进入谈判进程的关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是总体趋势是只有在联合国总部下达的截至期限临近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理记得,根据宪法第140条,全民公决的最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目的,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定的实现千年发展目标的最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限的临近,委员正在考虑如何最好地继续开展工作,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料的不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理将根据安理
对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期的临近即将提交给它的报告和请求,延长12个政治特派团的任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”的实施期限正在日益临近,安理为实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭的建
和要求,做出多项决
支持两刑庭的工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限的临近,预计委员的工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关的活动预期增加,因为它们向大陆架界限委员
提交报告的期限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关的问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定的最后期限的临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础的各项办法,使各国得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在国家一级削减消耗臭氧层物质的补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存截止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限临近,基尔库克出现了派别内部
暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确定
最后期限日益临近,国际社会迫切希望看到巴-以谈判
切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工
任务中规定
明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工人员担忧
一个主要问题,因为执行法定流动方案
期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定到今年年底达成协
期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限临近,我们将这一问题定为第七届缔约国会
主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》严格期限
临近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,
新
进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定最后期限正在很快临近,这意味着销毁设施
数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程为在年底达成一项和平协设定
最后期限
临近,我们已进入谈判进程
关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然法各异,但是总体趋势是只有在联合国总部下达
截至期限临近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记,根据宪法第140条,全民公决
最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定
实现千年发展目标
最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限临近,委员会正在考虑如何最好地继续开展工
,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料
不扩散
出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会将根据安理会对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期临近即将提交给它
报告和请求,延长12个政治特派团
任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”实施期限正在日益临近,安理会为实现上述目标已经做了不少工
,包括应两刑庭
建
和要求,做出多项决
支持两刑庭
工
。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限临近,预计委员会
工
量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多
要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关活动预期会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告
期限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关
问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定
最后期限
临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础
各项办法,使各国
以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在国家一级削减消耗臭氧层物质
补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国大量库存的截止期限已经
。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限的,基尔库克出现了派别内部的暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确定的最后期限日
,国际社会迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特
工作组的任务中规定的明年最后期限正迅速
。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧的一个主要问题,因为执行法定流动方案的期限已经。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定的到今年年底达成协的期限正在
。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限的,我们将这一问题定为第七届缔约国会
的主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》的严格期限的,我们期待俄罗斯
方案能够加大力度,并取得新的进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定的最后期限正在很快,这意味着
施的数目
期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程为在年底达成一项和平协定的最后期限的
,我们已进入谈判进程的关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是总体趋势是只有在联合国总部下达的截至期限之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记得,根据宪法第140条,全民公决的最后期限12月——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目的,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定的实现千年发展目标的最后期限。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限的,委员会正在考虑如何最好地继续开展工作,为确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料的不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会将根据安理会对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期的即将提交给它的报告和请求,延长12个政治特派团的任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”的实施期限正在日,安理会为实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭的建
和要求,做出多项决
支持两刑庭的工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限的,预计委员会的工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关的活动预期会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告的期限正逐步,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关的问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定的最后期限的
,资格标准和成本效
标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础的各项办法,使各国得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在国家一级削减消耗臭氧层物质的补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约销毁大量库存的截止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限的临近,基尔库克出现了派别内部的暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯确定的最后期限日益临近,
际社
迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查定书特设工作组的任务中规定的明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧的一个主要问题,因法定流动方案的期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确定的到今年年底达成协的期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限的临近,我们将这一问题定第七届缔约
的主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》的严格期限的临近,我们期待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新的进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定的最后期限正在很快临近,这意味着销毁设施的数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程在年底达成一项和平协
设定的最后期限的临近,我们已进入谈判进程的关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是总体趋势是只有在联合总部下达的截至期限临近之时,监文信息系统才收到
情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理记得,根据宪法第140条,全民公决的最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目的,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既定的实现千年发展目标的最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限的临近,委员正在考虑如何最好地继续开展工作,
确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料的不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理将根据安理
对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期的临近即将提交给它的报告和请求,延长12个政治特派团的任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”的实施期限正在日益临近,安理实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭的建
和要求,做出多项决
支持两刑庭的工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界案期限的临近,预计委员的工作量将因划界案提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多的要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海所提协助要求有关的活动预期
增加,因
它们向大陆架界限委员
提交报告的期限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用
家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关的问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《定书》规定的最后期限的临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银
根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩
基础的各项办法,使各
得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在
家一级削减消耗臭氧层物质的补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存截止期限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
随着基尔库克地位全民投票最后期限临近,基尔库克出现了派别内部
暴力活动。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会确
最后期限日益临近,国际社会迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查书特设工作组
任务中规
明年最后期限正迅速临近。
Alors que la date de mise en œuvre du programme de mobilité obligatoire approche, ce sujet soulève bien des inquiétudes parmi le personnel.
流动是工作人员担忧一个主要问题,因
执行法
流动
期限已经临近。
La date butoir fixée par le processus d'Annapolis pour ce qui est de parvenir à un accord avant la fin de cette année se rapproche.
安纳波利斯进程所确到今年年底达成协
期限正在临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
随着排雷最后期限临近,我们将这一问题
七届缔约国会
主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
随着《公约》严格期限
临近,我们期待俄罗斯销毁
能够加大力度,并取得新
进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确最后期限正在很快临近,这意味着销毁设施
数目近期将增加。
Nous sommes parvenus à une étape cruciale du processus de négociation, puisque se rapproche la date butoir d'un accord de paix, fixée par le processus d'Annapolis à la fin de cette année.
随着安纳波利斯进程在年底达成一项和平协
设
最后期限
临近,我们已进入谈判进程
关键阶段。
Les pratiques varient, certes mais, d'une manière générale, on n'y trouve un grand nombre de données sur les résultats qu'au moment où les délais fixés par le Siège sont sur le point d'expirer.
虽然作法各异,但是总体趋势是只有在联合国总部下达截至期限临近之时,监文信息系统才收到执行情况数据。
Comme le Conseil s'en souviendra, la date butoir pour un référendum, fixée à l'article 140 de la Constitution, approchait - le 31 décembre n'était pas loin - et les conditions préalables n'avaient pas été satisfaites.
安理会记得,根据宪法140条,全民公决
最后期限12月临近——马上就是12月31日——而前提条件尚未达到。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视最终目,即可持续发展和消灭贫穷,特别是随着既
实现千年发展目标
最后期限临近。
Son mandat actuel venant bientôt à expiration, le Comité examine comment s'y prendre au mieux pour que ses futurs travaux contribuent durablement à la non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des substances connexes.
随着当前任务期限临近,委员会正在考虑如何最好地继续开展工作,
确保大规模杀伤性武器及其运载工具和有关材料
不扩散作出持久贡献。
En outre, on prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de 12 autres missions après avoir examiné les rapports et demandes les concernant, qui lui ont été ou lui seront soumis à l'approche de la date d'expiration de leur mandat.
预期安理会将根据安理会对已经提交给它或者随着各任务期限截止日期临近即将提交给它
报告和请求,延长12个政治特派团
任务期限。
Alors qu'approche jour après jour la date limite pour l'exécution des stratégies d'achèvement, le Conseil de sécurité a réalisé un travail considérable afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, en tenant compte notamment des recommandations et demandes formulées par les deux Tribunaux et en adoptant des résolutions en soutien à leurs activités.
“完成战略”实施期限正在日益临近,安理会
实现上述目标已经做了不少工作,包括应两刑庭
建
和要求,做出多项决
支持两刑庭
工作。
Étant donné que la date limite pour la présentation de communications à la Commission approche, la charge de travail de la Commission devrait augmenter considérablement en raison de l'augmentation du nombre des communications, ce qui exercera une pression accrue sur ses membres et sur la Division des affaires maritimes et du droit de la mer.
随着提交划界期限
临近,预计委员会
工作量将因划界
提交数量增多而大幅增加,对其成员和海洋事务和海洋法司提出更多
要求。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年期,与沿海国所提协助要求有关活动预期会增加,因
它们向大陆架界限委员会提交报告
期限正逐步临近,而且需要确
与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关
问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
随着《书》规
最后期限
临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制
了替代性筹资形式,采用了以业绩
基础
各项办法,使各国得以灵活地向优先领域提供资金,同时制
关于在国家一级削减消耗臭氧层物质
补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。