Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执行工作,各实体有计划有步骤的将两性平等观点纳规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人
的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人的袭击构成一种有步骤的作法,并且是成为以色列占领部队行为特点的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理
第1770号决议的授权,有步骤、有重点地开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个是为了把一个从事预防青年受伤害工作的工作人
与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金复原行动支助的规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金
参与机构间常设
(机构间常
)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和机动性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人
。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政府组织对经社理事等政府间机构工作提出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,以便有步骤在经社理事
的工作中采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球议采取后续行动的任务,区域
有计划有步骤地加强了与理事
的合作。 这有助于把区域视角列
理事
的工作中,加强全球和区域后续进程之间的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出通行和安全
面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各
就保护儿童问题有步骤地开展对话,以制定有时限的具体行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严重侵害儿童的行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人
丧
);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四
小组开展的活动和它起草的行进图的现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤
侵以色列领空和侵犯蓝线的行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别事务的单位的工作目的是,确保不断有步骤地将性别观点纳主流的任务得以完成,并使特派团工作人
更好地认识到社区中妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金、联合国人口活动基金(人口基金)以及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为中央政府及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人
举办研讨
、专家讲座以及专题学术讨论
。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进行较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速联合评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的
;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理
面的问题;建立一个有效的综合信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和分发;制订一个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关的各个的协同行动,减少重叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门间议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和
拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执行工作,各实体有计划有步骤的将两性平等观点纳入方案规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则适用,同时顾及每
名工作人员的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人员的袭击构成种有步骤的作法,并且是成为
色列占领部队行为特点的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步骤、有重点地开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个方案是为了把个从事预防青年受伤害工作的工作人员与
经验丰富的专家搭配,这样前者可
有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复原行动支助的规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机构间常设委员会(机构间常委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和机动性,直至它可向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政府组织对经社理事会等政府间机构工作提出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,便有步骤在经社理事会的工作中采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续行动的任务,区域委员会有计划有步骤地强了与理事会的合作。 这有助于把区域视角列入理事会的工作中,
强全球和区域后续进程之间的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步骤地开展对话,制定有时限的具体行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象
及其他严重侵害儿童的行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人员丧);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四方小组开展的活动和它起草的行进图的现况;
及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤入侵
色列领空和侵犯蓝线的行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别事务的单的工作目的是,确保不断有步骤地将性别观点纳入主流的任务得
完成,并使特派团工作人员更好地认识到社区中妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活动基金(人口基金)及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为中央政府及附属单
(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座
及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金会进步
强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进行较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家
级的评价标准;(c)
速联合评价工作的进度;(d)
强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理下问题:实施
个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,
便有步骤地处理人力资源管理方面的问题;建立
个有效的综合信息管理系统,
强数据的收集、整理、处理和分发;制订
个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这主动行动设法改进与青年有关的各个方案的协同行动,减少重叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门间议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步作出进一步努力,使妇女充
参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了行工作,各实体有计划有步
的将两性平等观点纳入方案规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“”时,应让政府有计划有步
参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人员的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人员的袭击构成一种有步的作法,并且是成为以色列占领部队行为特点的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步
、有重点
开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个方案是为了把一个从事预防青年受伤害工作的工作人员与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复原行动助的规划有计划有步
始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机构间常设委员会(机构间常委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和机动性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政府组织对经社理事会等政府间机构工作提出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,以便有步在经社理事会的工作中采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续行动的任务,区域委员会有计划有步加强了与理事会的合作。 这有助于把区域视角列入理事会的工作中,加强全球和区域后续进程之间的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步开展对话,以制定有时限的具体行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严重侵害儿童的行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人员丧);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四方小组开展的活动和它起草的行进图的现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步
入侵以色列领空和侵犯蓝线的行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维和平特派团中处理性别事务的单位的工作目的是,确保不断有步
将性别观点纳入主流的任务得以完成,并使特派团工作人员更好
认识到社区中妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活动基金(人口基金)以及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为中央政府及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
行局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进行较少数量但较高质量的研究,特别强调
析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速联合评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步
为机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步处理人力资源管理方面的问题;建立一个有效的综合信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和
发;制订一个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关的各个方案的协同行动,减少重叠,更合理利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门间议程,有计划有步
让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执行工作,各实体有计划有步骤将两性平等观点纳入方案规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人调动问题,调动
原则应当根据各项明确、公平和有步骤
准则来加以适用,同时顾及每一名工作人
具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人击构成一种有步骤
作法,并且是成为以色列占领部队行为特点
作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议
授权,有步骤、有重点地开展各项工作,取得了
成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个方案是为了把一个从事预防青年受伤害工作工作人
与另一位经验丰富
专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复原行动支助规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机构间常设委
会(机构间常委会)尽快复苏问题工作组
工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当军事能力和机动性,直至它可以向切实拥有足够能力
塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委会
意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处
活力及保留较年轻
工作人
。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政府组织对经社理事会等政府间机构工作提出意见建议重要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,以便有步骤在经社理事会
工作中采纳非政府组织
意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续行动任务,区域委
会有计划有步骤地加强了与理事会
合作。 这有助于把区域视角列入理事会
工作中,加强全球和区域后续进程之间
联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突所有各方就保护儿童问题有步骤地开展对话,以制定有时限
具体行动计划,消除招募和使用儿童兵
现象以及其他严重侵害儿童
行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调谈到暴力
升级(强调有联合国三名国际工作人
丧
);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓
四方小组开展
活动和它起草
行进图
现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤入侵以色列领空和侵犯蓝线
行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别事务单位
工作目
是,确保不断有步骤地将性别观点纳入主流
任务得以完成,并使特派团工作人
更好地认识到社区中妇女及男子
贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活动基金(人口基金)以及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为中央政府及附属单位(广播、电视和报刊)工作人
举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进行较少数量但较高质量研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级
评价标准;(c) 加速联合评价工作
进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理方面
问题;建立一个有效
综合信息管理系统,加强数据
收集、整理、处理和分发;制订一个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关各个方案
协同行动,减少重叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年
部门间议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执行工作,各实体有计划有步骤的将两性平等观点纳入方案规划,
供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人员的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人员的袭击成一种有步骤的作法,
且是成为以色列占领部队行为特点的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步骤、有重点地开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个方案是为了把一个从事预防青年受伤害工作的工作人员与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复原行动支助的规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与常设委员会(
常委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和动性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言强调了非政府组织对经社理事会等政府
工作
出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结
,以便有步骤在经社理事会的工作
采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续行动的任务,区域委员会有计划有步骤地加强了与理事会的合作。 这有助于把区域视角列入理事会的工作,加强全球和区域后续进程之
的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步骤地开展对话,以制定有时限的具体行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严重侵害儿童的行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人员丧);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四方小组开展的活动和它起草的行进图的现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤入侵以色列领空和侵犯蓝线的行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团处理性别事务的单位的工作目的是,确保不断有步骤地将性别观点纳入主流的任务得以完成,
使特派团工作人员更好地认识到社区
妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活动基金(人口基金)以及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为
央政府及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进行较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速联合评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为经验学习
供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理方面的问题;建立一个有效的综合信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和分发;制订一个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关的各个方案的协同行动,减少重叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执行工作,各实体有计划有步骤的将两性平等观纳入方案规划中,
提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人员的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人员的袭击构成一种有步骤的作法,是成为以色列占领部队行为特
的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步骤、有
地开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个方案是为了把一个从事预防青年受伤害工作的工作人员与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复原行动支助的规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机构间常设委员会(机构间常委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和机动性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政府组织对经社理事会等政府间机构工作提出意见建议的要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,以便有步骤在经社理事会的工作中采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续行动的任务,区域委员会有计划有步骤地加强了与理事会的合作。 这有助于把区域视角列入理事会的工作中,加强全球和区域后续进程之间的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步骤地开展对话,以制定有时限的具体行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严侵害儿童的行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人员丧);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四方小组开展的活动和它起草的行进图的现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤入侵以色列领空和侵犯蓝线的行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别事务的单位的工作目的是,确保不断有步骤地将性别观纳入主流的任务得以完成,
使特派团工作人员更好地认识到社区中妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活动基金(人口基金)以及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为中央政府及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 进行较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速联合评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理方面的问题;建立一个有效的综合信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和分发;制订一个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关的各个方案的协同行动,减少叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门间议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执工作,各实体有
划有步骤的将两性平等观点纳入方案规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政有
划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调问题,调
的
则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人员的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人员的袭击构成一种有步骤的作法,并且是成为以色列占领部队为特点的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步骤、有重点地开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设这个方案是为了把一个从事预防青年受伤害工作的工作人员与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复支助的规划有
划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机构间常设委员会(机构间常委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和机性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源划时,应当优先考虑有
划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政组织对经社理事会等政
间机构工作提出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,以便有步骤在经社理事会的工作中采纳非政
组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续的任务,区域委员会有
划有步骤地加强了与理事会的合作。 这有助于把区域视角列入理事会的工作中,加强全球和区域后续进程之间的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步骤地开展对话,以制定有时限的具体
划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严重侵害儿童的
为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人员丧);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四方小组开展的活
和它起草的
进图的现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤入侵以色列领空和侵犯蓝线的
为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别事务的单位的工作目的是,确保不断有步骤地将性别观点纳入主流的任务得以完成,并使特派团工作人员更好地认识到社区中妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活中,该部有
划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活
基金(人口基金)以及联合国开发
划署(开发
划署)合作,为中央政
及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进
较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速联合评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理方面的问题;建立一个有效的综合信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和分发;制订一个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主设法改进与青年有关的各个方案的协同
,减少重叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推
拟订关于青年的部门间议程,有
划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执行工作,各实有计划有步骤的将两性平等观点纳入方案规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人员的具。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人员的袭击构成一种有步骤的作法,并且是成为以色列占领部队行为特点的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步骤、有重点地开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这方案是为了把一
预防青年受伤害工作的工作人员与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复原行动支助的规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机构间常设委员会(机构间常委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每阶段都拥有适当的军
能力和机动性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政府组织对经社理会等政府间机构工作提出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,以便有步骤在经社理
会的工作中采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续行动的任务,区域委员会有计划有步骤地加强了与理会的合作。 这有助于把区域视角列入理
会的工作中,加强全球和区域后续进程之间的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步骤地开展对话,以制定有时限的具行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严重侵害儿童的行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人员丧);安全局势;人道主义状
和经济状
;所谓的四方小组开展的活动和它起草的行进图的现
;以及黎巴嫩局势,包括
该国南部有步骤入侵以色列领空和侵犯蓝线的行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别务的单位的工作目的是,确保不断有步骤地将性别观点纳入主流的任务得以完成,并使特派团工作人员更好地认识到社区中妇女及男子的贡献及优先
项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活动基金(人口基金)以及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为中央政府及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进行较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速联合评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一处理培训、征聘、人
管理和福利管理问题的方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理方面的问题;建立一
有效的综合信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和分发;制订一
综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关的各方案的协同行动,减少重叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门间议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
支持执行工作,各实体有计划有步骤的将两性平等观点纳入方案规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的,在区域
作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人员的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,国总部及其工作人员的袭击构成一种有步骤的作法,并且
成
以色列占领部队行
特点的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,
伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步骤、有重点地开展各项工作,取得
积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个方案把一个从事预防青年受伤害工作的工作人员与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
儿童基金会复原行动支助的规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机构间常设委员会(机构间常委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和机动性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调非政府组织
经社理事会等政府间机构工作提出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结构,以便有步骤在经社理事会的工作中采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
应
主要全球会议采取后续行动的任务,区域委员会有计划有步骤地加强
与理事会的
作。 这有助于把区域视角列入理事会的工作中,加强全球和区域后续进程之间的
系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步骤地开展
话,以制定有时限的具体行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严重侵害儿童的行
。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有国三名国际工作人员丧
);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四方小组开展的活动和它起草的行进图的现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤入侵以色列领空和侵犯蓝线的行
。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别事务的单位的工作目的,确保不断有步骤地将性别观点纳入主流的任务得以完成,并使特派团工作人员更好地认识到社区中妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别儿童基金会、
国人口活动基金(人口基金)以及
国开发计划署(开发计划署)
作,
中央政府及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重点进行较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地
机构经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的方案;综开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理方面的问题;建立一个有效的综
信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和分发;制订一个综
传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关的各个方案的协同行动,减少重叠,更理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门间议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
然而,需要有计划、有步骤地作出进一步努力,使妇女充分参与巩固和平的各阶段工作。
Afin d'en appuyer la mise en œuvre, elles veillent à ce que la programmation tienne systématiquement compte de l'égalité des sexes et dégagent des ressources financières.
为了支持执行工作,各实体有计划有步骤的将两性平纳入方案规划中,并提供财政资源。
Il serait également important d'associer systématiquement les autorités des pays intéressés aux missions menées au titre du cadre de coopération régionale afin de susciter un intérêt.
重要的是,在区域合作框架工作团走访各国争取“支持”时,应让政府有计划有步骤地参与。
Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire.
至于工作人员调动问题,调动的原则应当根据各项明确、公平和有步骤的准则来加以适用,同时顾及每一名工作人员的具体情况。
De plus, il apparaît clairement que les attaques contre le siège de l'ONU et le personnel de l'ONU constituent une approche systématique, et un mode de conduite qui caractérise le comportement des forces israéliennes d'occupation.
此外,对联合国总部及其工作人员的袭击成一种有步骤的作法,并且是成为以色列占领部队行为特
的作法。
Sous la direction de M. De Mistura, la MANUI a atteint de bons résultats grâce aux efforts progressifs et ciblés qu'elle a déployés sur tous les fronts pour exécuter son mandat conformément à la résolution 1770 (2007).
在德米斯图拉先的领导下,联伊援助团根据安理会第1770号决议的授权,有步骤、有重
地开展各项工作,取得了积极的成绩。
Ce programme a pour but de réunir un jeune praticien de la prévention des traumatismes et un mentor compétent, afin que le premier puisse développer des compétences spécifiques par le biais d'une collaboration structurée avec le second.
设计这个方案是为了把一个从事预防青年受伤害工作的工作人员与另一位经验丰富的专家搭配,这样前者可以有步骤地与后者开展协作,发展专门技能。
La planification de l'appui apporté par l'UNICEF aux initiatives de redressement, rendue possible notamment par sa participation au Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, commence systématiquement au début de la phase de secours.
对儿童基金会复原行动支助的规划有计划有步骤地始自救济阶段之初,包括通过儿童基金会参与机设委员会(机
委会)尽快复苏问题工作组的工作。
Les réductions d'effectifs seront réalisées de manière progressive et délibérée de façon à lui permettre de conserver, à chaque étape, une capacité militaire et une mobilité appropriées jusqu'à ce qu'elle puisse progressivement laisser la place à une armée et à une police sierra-léonaises disposant de moyens d'action suffisants.
将有步骤地分阶段慎重开展特派团削减工作,使它能够在每个阶段都拥有适当的军事能力和机动性,直至它可以向切实拥有足够能力的塞拉利昂军队和警方移交职责。
À ce propos, la délégation éthiopienne partage l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires selon lequel, lors de la formulation du plan d'action en matière de ressources humaines, la priorité doit être donnée au rajeunissement systématique du Secrétariat et à la conservation des fonctionnaires les plus jeunes.
为此,它同意咨询委员会的意见,即在制定人力资源行动计划时,应当优先考虑有计划有步骤地更新秘书处的活力及保留较年轻的工作人员。
Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social.
他们在发言中强调了非政府组织对经社理事会政府
机
工作提出意见建议的重要性和必要性,还强调需要改善制度和结
,以便有步骤在经社理事会的工作中采纳非政府组织的意见建议。
Comme suite aux mandats qui leur ont été confiés aux fins d'assurer le suivi des grandes conférences mondiales, les commissions régionales ont systématiquement renforcé leur coopération avec le Conseil, ce qui permet d'apporter une perspective régionale à ses travaux et de renforcer les liens entre les processus de suivi aux niveaux mondial et régional.
为了应对对主要全球会议采取后续行动的任务,区域委员会有计划有步骤地加强了与理事会的合作。 这有助于把区域视角列入理事会的工作中,加强全球和区域后续进程之的联系。
Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet.
我意识到在出入通行和安全方面有诸多不便和限制,我呼吁联合国国家工作队继续同冲突的所有各方就保护儿童问题有步骤地开展对话,以制定有时限的具体行动计划,消除招募和使用儿童兵的现象以及其他严重侵害儿童的行为。
Il a décrit l'escalade de la violence et évoqué notamment la mort de trois fonctionnaires internationaux de l'ONU; les conditions de sécurité; la situation humanitaire et économique; les activités du Quatuor et l'état d'avancement de sa « feuille de route »; et la situation au Liban, avec notamment les violations systématiques de l'espace aérien dans le sud du pays et les violations de la Ligne bleue.
特别协调员谈到暴力的升级(强调有联合国三名国际工作人员丧);安全局势;人道主义状况和经济状况;所谓的四方小组开展的活动和它起草的行进图的现况;以及黎巴嫩局势,包括从该国南部有步骤入侵以色列领空和侵犯蓝线的行为。
Le travail des unités des missions de maintien de la paix qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes consiste à s'assurer que les missions tiennent compte systématiquement et de manière cohérente, comme elles en ont l'obligation, de ces questions dans leurs activités et que leur personnel est sensibilisé au rôle, aux priorités et aux besoins des femmes et des hommes des populations locales.
维持和平特派团中处理性别事务的单位的工作目的是,确保不断有步骤地将性别纳入主流的任务得以完成,并使特派团工作人员更好地认识到社区中妇女及男子的贡献及优先事项和需求。
Pour mener cette action, le Ministère adopte une approche systématique consistant à organiser des séminaires, des cours spécialisés et des ateliers à l'intention des employés de l'administration centrale et des organismes qui en dépendent (radio, télévision et presse écrite), en collaboration avec les ministères compétents et diverses organisations internationales, notamment l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
在活动中,该部有计划、有步骤地与相关部门及各种国际组织,特别是儿童基金会、联合国人口活动基金(人口基金)以及联合国开发计划署(开发计划署)合作,为中央政府及附属单位(广播、电视和报刊)的工作人员举办研讨会、专家讲座以及专题学术讨论会。
L'UNICEF a été invité à continuer de renforcer sa fonction d'évaluation, en s'efforçant plus particulièrement : a) de faire porter son attention sur un plus petit nombre d'études de haute qualité, qui privilégient résolument l'analyse de l'efficacité et des résultats; b) d'améliorer la qualité des évaluations menées au niveau des pays; c) de progresser plus rapidement sur la voie d'évaluations menées conjointement; d) de renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation; et e) de dégager les pratiques optimales et de prendre systématiquement en compte les conclusions des évaluations de façon à garantir le perfectionnement institutionnel.
执行局鼓励儿童基金会进一步加强评价职能,特别强调如下内容:(a) 重进行较少数量但较高质量的研究,特别强调分析效率和成果;(b) 改进国家一级的评价标准;(c) 加速联合评价工作的进度;(d) 加强国家评价能力;(e) 确定最佳做法和有用结论,有步骤地为机
经验学习提供素材。
Les principaux objectifs visés sont les suivants : mise en oeuvre d'un programme portant sur les questions relatives à la formation, au recrutement, à la gestion du personnel et à l'administration des prestations; intégration de la planification, de la budgétisation de l'évaluation; rationalisation des processus et procédures permettant de s'occuper systématiquement des problèmes liés à la gestion des ressources humaines; mise en place d'un système intégré de gestion efficace pour améliorer la collecte, la préparation, le traitement et la diffusion des données; enfin, mettre au point une stratégie d'ensemble en matière de communication.
本方案要处理以下问题:实施一个处理培训、征聘、人事管理和福利管理问题的方案;综合开展规划、预算编制和评价工作;精简程序和手续,以便有步骤地处理人力资源管理方面的问题;建立一个有效的综合信息管理系统,加强数据的收集、整理、处理和分发;制订一个综合传播战略。
La CARICOM a entamé l'examen des priorités régionales en vue de l'épanouissement des jeunes afin de mieux cerner les problèmes auxquels se heurtent ceux qui essaient de faire face à la crise que traverse la jeunesse caraïbe, de façon à accroître l'effet de synergie entre les programmes en faveur des jeunes, et éviter ainsi les doubles emplois, d'optimiser les ressources techniques et financières limitées qui leur sont affectées, accomplir des progrès notables dans la mise au point d'un programme d'action intersectoriel pour l'épanouissement des jeunes et favoriser la participation systématique des intéressés à la formulation des politiques et programmes régionaux.
这一主动行动设法改进与青年有关的各个方案的协同行动,减少重叠,更合理地利用有限技术资源和财政资源,大力推动拟订关于青年的部门议程,有计划有步骤地让各利益有关者更多参与区域政策和方案拟订工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
;若发现问题,欢迎向我们指正。