法语助手
  • 关闭

有充分理由说

添加到生词本

être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特许权”一词下定义是充分理由的。

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争辩充分理由他们如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师充分理由,申诉人如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定充分理由他或她个人将遭受酷刑的风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为充分理由启动和更好地利用文件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议购或许充分理由更改通手段,但如何定义购困

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经不再需要的空置员额应当废除,同时提出设新员额和提升员额级别时应当充分理由

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年的时间,这使我们充分理由怀疑,这样一个临时机构为何需要运行如此的时间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该条规定的条件,“充分理由”所要求的不仅仅是遭受酷刑的可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰文人的陈述不能得出结论,根据《公约》第3条第1款,充分理由如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑的危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案用这些标准,就上文概述的前后不一致而言,撰文人并没有令人服地说明对他们来说存在着充分理由害怕“本人可以预见的、真正的危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》的问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》的法律是无效的,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为充分理由时确认可能是废除某项基本权利的立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕时,我们能够让我们所代表的几十亿人民理由,他们确实以行动确保《千年宣言》得到充分执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否充分理由担心被遣返回国的人士将面临遭受酷刑或虐待的危险,特别是“充分理由”一词指的是遭受酷刑或虐待的特定危险还是一般危险,她要求特别报告员就评估此类问题的标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE的酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在充分理由申诉人可能受到酷刑时不强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、遣返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委员会义务评估是否充分理由认为提交人如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高的概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明理由的”几个字,他认为委员会经过充分讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人们对《立法指南》中提到的透明度可能以其他方式受到损害一事的任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他,由于下述原因充分理由担心用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局不进行真正的调查;(b) 想要用补救办法的人得不到积极的鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任的官方态度;和(d) 不对据称法外杀人的俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


, 稗官, 稗官野史, 稗史, 稗属, 稗子, , 扳本, 扳不倒儿, 扳倒,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特许权”一词下定义是充分理由的。

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争辩充分理由他们如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师充分理由,申诉人如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定充分理由他或她个人将遭受酷刑的风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为充分理由好地利用文件程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议长期采购或许充分理由改通手段,但如何定义长期采购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经不再需要的空置员废除,同时提出设新员提升员级别时充分理由

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年的时间,这使我们充分理由怀疑,这样一个临时机构为何需要运行如此长的时间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该条规定的条件,“充分理由”所要求的不仅仅是遭受酷刑的可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰文人的陈述不能得出结论,根据《公约》第3条第1款,充分理由如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑的危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案采用这些标准,就上文概述的前后不一致而言,撰文人并没有令人服地说明对他们来说存在着充分理由害怕“本人可以预见的、真正的危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》的问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》的法律是无效的,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为充分理由时确认可能是废除某项基本权利的立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕时,我们能够让我们所代表的几十亿人民理由,他们确实以行确保《千年宣言》得到充分执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否充分理由担心被遣返回国的人士将面临遭受酷刑或虐待的危险,特别是“充分理由”一词指的是遭受酷刑或虐待的特定危险还是一般危险,她要求特别报告员就评估此类问题的标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE的酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在充分理由申诉人可能受到酷刑时不强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、遣返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国委员会义务评估是否充分理由认为提交人如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高的概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明理由的”几个字,他认为委员会经过充分讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人们对《立法指南》中提到的透明度可能以其他方式受到损害一事的任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他,由于下述原因充分理由担心采用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官其他有关局不进行真正的调查;(b) 想要采用补救办法的人得不到积极的鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任的官方态度;(d) 不对据称法外杀人的俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


班主, 班主任, 班卓琴, 班子, 班组, , 般配, 般若, , 颁布,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特许权”一词下定义是的。

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争他们如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师,申诉人如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定他或她个人将遭受酷刑的风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为启动和更好地利用文件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议长期采购或许更改通手段,但如何定义长期采购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经不再需要的空置员额应当废除,同时提出设新员额和提升员额级别时应当

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年的时间,这使我们怀疑,这样一个临时机构为何需要运行如此长的时间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该条规定的条件,“”所要求的不仅仅是遭受酷刑的可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰文人的陈述不能得出结论,根据《公约》第3条第1款,如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑的危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争,如对本案采用这些标准,就上文概述的前后不一致而言,撰文人并没有令人服地明对他们来存在着害怕“本人可以预见的、真正的危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》的问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》的法律是无效的,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为时确认可能是废除某项基本权利的立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕时,我们能够让我们所代表的几十亿人民,他们确实以行动确保《千年宣言》得到执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否担心被遣返回国的人士将面临遭受酷刑或虐待的危险,特别是“”一词指的是遭受酷刑或虐待的特定危险还是一般危险,她要求特别报告员就评估此类问题的标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE的酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在申诉人可能受到酷刑时不强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估是否认为驱逐、遣返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时不能仅仅根据论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委员会义务评估是否认为提交人如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中委员会义务评估是否认为驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高的概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明的”几个字,他认为委员会经过讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人们对《立法指南》中提到的透明度可能以其他方式受到损害一事的任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他于下述原因担心采用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局不进行真正的调查;(b) 想要采用补救办法的人得不到积极的鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任的官方态度;和(d) 不对据称法外杀人的俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性类均互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


斑纹(动物皮毛上的), 斑纹皂, 斑霞正长岩, 斑岩, 斑岩矿石, 斑岩铜矿, 斑叶兰属, 斑釉牙, 斑杂辉绿的, 斑杂混合岩,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特许权”一词下定义是充分理由的。

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争辩充分理由他们如送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师充分理由,申诉人如返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定充分理由他或她人将遭受酷刑的风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为充分理由启动和更好地利用文件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议长期采购或许充分理由更改通手段,但如何定义长期采购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经不再需要的空置员额应当废除,同提出设新员额和提升员额级别应当充分理由

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年的间,这使我们充分理由怀疑,这样一机构为何需要运行如此长的间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该条规定的条件,“充分理由”所要求的不仅仅是遭受酷刑的可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰文人的陈述不能得出结论,根据《公约》第3条第1款,充分理由如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑的危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案采用这些标准,就上文概述的前后不一致而言,撰文人并没有令人服地说明对他们来说存在着充分理由害怕“本人可以预见的、真正的危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》的问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》的法律是无效的,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为充分理由确认可能是废除某项基本权利的立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

在大会第60届会议闭幕,我们能够让我们所代表的几十亿人民理由,他们确实以行动确保《千年宣言》得到充分执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否充分理由担心返回国的人士将面遭受酷刑或虐待的危险,特别是“充分理由”一词指的是遭受酷刑或虐待的特定危险还是一般危险,她要求特别报告员就评估此类问题的标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE的酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在充分理由申诉人可能受到酷刑不强行将其返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委员会义务评估是否充分理由认为提交人如驱逐、返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑的危险,绝不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险,绝不能仅仅根据理论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高的概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明理由的”几字,他认为委员会经过充分讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人们对《立法指南》中提到的透明度可能以其他方式受到损害一事的任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他,由于下述原因充分理由担心采用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局不进行真正的调查;(b) 想要采用补救办法的人得不到积极的鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任的官方态度;和(d) 不对据称法外杀人的俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


斑竹, 斑竹鲨属, 斑状变晶, 斑状变晶的, 斑状穿插变晶状的, 斑状花岗变晶的, 斑状花岗细晶岩, 斑状碱性花岗岩, 斑状角膜炎, 斑状结构岩,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特权”一词下定义是理由的。

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争辩理由他们如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师理由,申诉人如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定理由他或她个人将遭受酷刑的风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为理由启动和更好地利用文件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议购或理由更改通手段,但如何定义购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经不再需要的空置员额应当废除,同时提出设新员额和提升员额级别时应当理由

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年的时间,这使我们理由怀疑,这样一个临时机构为何需要运行如此的时间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该条规定的条件,“理由”所要求的不仅仅是遭受酷刑的可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰文人的陈述不能得出结论,根据《公约》第3条第1款,理由如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑的危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案用这些标准,就上文概述的前后不一致而言,撰文人并没有令人服地说明对他们来说存在着理由害怕“本人可以预见的、真正的危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》的问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》的法律是无效的,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为理由时确认可能是废除某项基本权利的立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕时,我们能够让我们所代表的几十亿人民理由,他们确实以行动确保《千年宣言》得到执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否理由担心被遣返回国的人士将面临遭受酷刑或虐待的危险,特别是“理由”一词指的是遭受酷刑或虐待的特定危险还是一般危险,她要求特别报告员就评估此类问题的标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE的酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在理由申诉人可能受到酷刑时不强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估是否理由认为驱逐、遣返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委员会义务评估是否理由认为提交人如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中委员会义务评估是否理由认为驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高的概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明理由的”几个字,他认为委员会经过讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人们对《立法指南》中提到的透明度可能以其他方式受到损害一事的任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他,由于下述原因理由担心用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局不进行真正的调查;(b) 想要用补救办法的人得不到积极的鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任的官方态度;和(d) 不对据称法外杀人的俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


搬动一件家具, 搬动椅子, 搬家, 搬家车, 搬家工人, 搬家公司的工人, 搬开, 搬空, 搬弄, 搬弄枪栓,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特许权”一词下定义是

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争辩他们如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师,申诉人如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定他或她个人将遭受酷刑风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为启动和更好地利用文件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议长期采购或许更改通手段,但如何定义长期采购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经不再需要空置员额应当废除,同时提出设新员额和提升员额级别时应当

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年时间,这使我们怀疑,这样一个临时机构为何需要运行如此长时间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该规定件,“”所要求不仅仅是遭受酷刑可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰文人陈述不能得出结论,根据《公约》第3第1款,如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案采用这些标准,就上文概述前后不一致而言,撰文人并没有令人服地说明对他们来说存在着害怕“本人可以预见、真正危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》法律是无效,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为时确认可能是废除某项基本权利立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕时,我们能够让我们所代表几十亿人民,他们确实以行动确保《千年宣言》得到执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否担心被遣返回国人士将面临遭受酷刑或虐待危险,特别是“”一词指是遭受酷刑或虐待特定危险还是一般危险,她要求特别报告员就评估此类问题标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1所载酷刑定义,缔约国义务在申诉人可能受到酷刑时不强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估是否认为驱逐、遣返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑危险时不能仅仅根据论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委员会义务评估是否认为提交人如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑危险时,绝不能仅仅根据论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3第1号一般性意见,其中委员会义务评估是否认为驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑危险时,绝不能仅仅根据论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明”几个字,他认为委员会经过讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人们对《立法指南》中提到透明度可能以其他方式受到损害一事任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他于下述原因担心采用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局不进行真正调查;(b) 想要采用补救办法人得不到积极鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任官方态度;和(d) 不对据称法外杀人俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性类均互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


搬移, 搬用, 搬运, 搬运(家具等), 搬运(家具等的), 搬运包裹, 搬运车, 搬运的家具, 搬运堆垛机, 搬运费, 搬运工人, 搬运公司, 搬运货物, 搬运全部家具, 搬走, 搬走家具, 搬走一只圈椅, , 瘢的, 瘢痕, 瘢痕的, 瘢痕疙瘩, 瘢痕灸, 瘢痕瘤病, 瘢痕切开术, 瘢痕性红斑, 瘢痕性沙眼, 瘢痕性脱发, 瘢痕性狭窄, 瘢痕性纤维组织,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“权”一词下定义充分理由的。

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争辩充分理由他们如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师充分理由,申诉人如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定充分理由他或她个人将遭受酷刑的风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为充分理由启动和更好地利用文件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议长期采购或充分理由更改通手段,但如何定义长期采购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经再需要的空置员额应当废除,同时提出设新员额和提升员额级别时应当充分理由

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年的时间,这使我们充分理由怀疑,这样一个临时机构为何需要运行如此长的时间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该条规定的条件,“充分理由”所要求的仅仅遭受酷刑的可能性,仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰文人的陈述能得出结论,根据《公约》第3条第1款,充分理由如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑的危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案采用这些标准,就上文概述的前后一致言,撰文人并没有令人服地说明对他们来说存在着充分理由害怕“本人可以预见的、真正的危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》的问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何符合《宪法》的法律无效的,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为充分理由时确认可能废除某项基本权利的立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕时,我们能够让我们所代表的几十亿人民理由,他们确实以行动确保《千年宣言》得到充分执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威)充分理由担心被遣返回国的人士将面临遭受酷刑或虐待的危险,充分理由”一词指的遭受酷刑或虐待的定危险还一般危险,她要求别报告员就评估此类问题的标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE的酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在充分理由申诉人可能受到酷刑时强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估充分理由认为驱逐、遣返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委员会义务评估充分理由认为提交人如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑的危险时,绝能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中委员会义务评估充分理由认为驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时,绝能仅仅根据理论或怀疑。 但,这种危险一定要达到很高的概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明理由的”几个字,他认为委员会经过充分讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人们对《立法指南》中提到的透明度可能以其他方式受到损害一事的任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他,由于下述原因充分理由担心采用这种补救办法会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局进行真正的调查;(b) 想要采用补救办法的人得到积极的鼓励;(c) 对俄罗斯联邦部队追究法律责任的官方态度;和(d) 对据称法外杀人的俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特许权”一词下定义是充分理由的。

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

撰文人争辩充分理由如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师充分理由,申诉人如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰文人有责任提出证据,以确定充分理由他或她个人将遭受酷刑的风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因这样,坦率地,我充分理由启动和更好地利用文件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议长期采购或许充分理由更改通手段,但如何定义长期采购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

会警告了使预算透明,已经不再需要的空置额应当废除,同时提出额和提升额级别时应当充分理由

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年的时间,这使我充分理由怀疑,这样一个临时机构何需要运行如此长的时间。

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾了达到该条规定的条件,“充分理由”所要求的不仅仅是遭受酷刑的可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国,根据撰文人的陈述不能得出结论,根据《公约》第3条第1款,充分理由如决定将撰文人送回土耳其他将遭受酷刑的危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案采用这些标准,就上文概述的前后不一致而言,撰文人并没有令人服地说明对他来说存在着充分理由害怕“本人可以预见的、真正的危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》的问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》的法律是无效的,但第13节授予最高法院权力,使其能够在充分理由时确可能是废除某项基本权利的立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕时,我能够让我所代表的几十亿人民理由,他确实以行动确保《千年宣言》得到充分执行,我才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否充分理由担心被遣返回国的人士将面临遭受酷刑或虐待的危险,特别是“充分理由”一词指的是遭受酷刑或虐待的特定危险还是一般危险,她要求特别报告就评估此类问题的标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉人可能受到LTTE的酷刑,委会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在充分理由申诉人可能受到酷刑时不强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中,委义务评估是否充分理由驱逐、遣返或引渡申诉人可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委义务评估是否充分理由提交人如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中义务评估是否充分理由驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高的概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明理由的”几个字,他会经过充分讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻人对《立法指南》中提到的透明度可能以其他方式受到损害一事的任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他,由于下述原因充分理由担心采用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局不进行真正的调查;(b) 想要采用补救办法的人得不到积极的鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任的官方态度;和(d) 不对据称法外杀人的俄罗斯联邦部队成提起诉讼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,
être fondé à dire
être fondée à dire

M. Estrella Faria (Secrétariat) dit qu'il y a une bonne raison d'omettre la définition du terme « concession » dans le Guide.

Estrella Faria先生(秘书处),《立法指南》没有对“特许权”一词下定义是充分理由

Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.

争辩充分理由他们如被送回将遭受酷刑。

Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.

律师充分理由,申诉如果被遣返可能遭到酷刑。

Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.

缔约国还回顾,撰有责任提出证据,以确定充分理由他或她个遭受酷刑风险。

C'est pourquoi, nous pensons franchement qu'il y a de bonnes raisons pour mettre en service le Groupe de travail sur la documentation et les procédures et le rendre plus utile.

正因为这样,坦率地,我们认为充分理由启动和更好地利用件和程序工作组。

On a également souligné qu'il était difficile de définir les marchés à long terme pour lesquels il pourrait être justifié de changer les moyens de communication comme cela a été suggéré.

还有与会者强调,据提议长期采购或许充分理由更改通手段,但如何定义长期采购困难重重。

Dans le souci de la transparence budgétaire, le Comité demande que les postes vacants dont on n'a plus besoin soient supprimés et que les demandes de postes nouveaux ou de reclassements soient dûment et pleinement justifiées.

委员会警告,为了使预算透明,已经不再需要空置员额应当废除,同提出设新员额和提升员额级别应当充分理由

La prévision selon laquelle il faudrait encore 15 à 20 ans au TPIY pour pouvoir traiter de toutes les mises en accusation, donne à réfléchir quant à l'utilité d'un délai aussi long pour le fonctionnement d'un organisme essentiellement temporaire.

我们现在听到预测,前南问题国际法庭将再需要15至20年,这使我们充分理由怀疑,这样一个临机构为何需要运行如此长

L'État partie rappelle que l'expression «motif sérieux» signifie qu'il doit exister plus qu'une simple possibilité de torture, mais qu'il n'est pas pour autant nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable pour que les conditions énoncées à l'article 3 de la Convention soient satisfaitesf.

e 缔约国回顾,为了达到该条规定条件,“充分理由”所要求不仅仅是遭受酷刑可能性,而是不仅仅证明很可能发生酷刑。

14 Dès lors, l'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au premier paragraphe de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi vers la Turquie devait être exécutée.

14 因此缔约国认为,根据撰陈述不能得出结论,根据《公约》第3条第1款,充分理由如决定将撰送回土耳其他将遭受酷刑危险。

Appliquant ces critères à l'affaire à l'examen, l'État partie fait valoir, au sujet des incohérences exposées plus haut, que les auteurs ne sont pas parvenus à établir de manière convaincante qu'il existait pour eux des motifs sérieux de craindre un risque «prévisible, réel et personnel» d'être soumis à la torture.

缔约国争辩,如对本案采用这些标准,就上概述前后不一致而言,撰并没有令服地说明对他们来说存在着充分理由害怕“本可以预见、真正危险”遭受酷刑。

S'agissant des questions relatives à la Constitution, elle dit que bien que la section 2 de la Constitution affirme que toute loi non conforme à la Constitution est nulle, la section 13 octroie à la Haute Cour la compétence de confirmer un texte de loi susceptible d'être assimilé à l'abrogation d'un droit fondamental, si l'on est en présence d'un motif suffisant.

关于《宪法》问题,她,虽然《宪法》第二节规定,任何不符合《宪法》法律是无效,但第13节授予最高法院权力,使其能够在认为充分理由确认可能是废除某项基本权利立法。

Nous ne serons en mesure de porter les habits des héros ou des héroïnes que si nous veillons à ce que, d'ici à la clôture de la soixantième session de l'Assemblée générale, les milliards de personnes que nous représentons aient de bonnes raisons pour dire que nous avons en effet agi pour veiller à la pleine mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.

如果在大会第60届会议闭幕,我们能够让我们所代表几十亿理由,他们确实以行动确保《千年宣言》得到充分执行,我们才能对自己感到骄傲。

Mme Ajamay (Norvège) demande au Rapporteur spécial de donner de plus amples détails sur les critères utilisés pour décider s'il existe des motifs sérieux de craindre qu'une personne renvoyée dans un pays risque d'être soumise à la torture ou à des mauvais traitements et, en particulier, si le terme «motifs sérieux» se réfère à un risque spécifique ou général de torture ou de mauvais traitement.

Ajamay女士(挪威),是否充分理由担心被遣返回国士将面临遭受酷刑或虐待危险,特别是“充分理由”一词指是遭受酷刑或虐待特定危险还是一般危险,她要求特别报告员就评估此类问题标准做出详细解释。

4 S'agissant de l'allégation du requérant selon laquelle il risque d'être torturé par les LTTE, le Comité rappelle que l'obligation qu'a l'État partie de ne pas renvoyer contre son gré une personne dans un autre État, où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture, est directement liée à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention.

4 申诉可能受到LTTE酷刑,委员会回顾,根据《公约》第1条所载酷刑定义,缔约国义务在充分理由申诉可能受到酷刑不强行将其遣返另一国家。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条第1号一般性意见(1996),其中,委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、遣返或引渡申诉可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑危险不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条第1号一般性意见,其中:“铭记缔约国和委员会义务评估是否充分理由认为提交如被驱逐、遣返或引渡可能遭受酷刑,在评估遭受酷刑危险,绝不能仅仅根据理论或怀疑。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条第1号一般性意见,其中委员会义务评估是否充分理由认为驱逐、遣返或引渡提交有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑危险,绝不能仅仅根据理论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高概率。

M. Wallace (États-Unis d'Amérique), répondant à une demande d'éclaircissement de M. Font (France), dit que la proposition qu'il a déjà présentée consistant à ajouter le terme « selon les justifications se trouvant dans ses dossiers » à la fin de la note 44, proposition dont il croit qu'elle a été acceptée par la Commission après un débat très approfondi, visait à écarter tout risque de voir compromise la transparence dont il est question dans le Guide.

Wallace先生(美利坚合众国)针对Font(先生)要求澄清一事答复,他以前建议在脚注44结尾增加“记录中证明理由”几个字,他认为委员会经过充分讨论本主题已经接受这一点,提出该建议意在减轻们对《立法指南》中提到透明度可能以其他方式受到损害一事任何担忧。

En outre, il fait valoir que les justiciables ont peur, à juste titre, d'exercer de tels recours dans la mesure où: a) les procureurs et les autres autorités compétentes ne procèdent pas à de véritables enquêtes; b) les requérants sont effectivement découragés d'exercer leur recours; c) l'attitude officielle est de ne pas engager la responsabilité des forces fédérales russes devant la justice; et d) les membres des forces fédérales russes ne sont pas poursuivis en cas de plainte pour exécution extrajudiciaire.

此外,他,由于下述原因充分理由担心采用这种补救办法不会有效:(a) 公共检察官和其他有关当局不进行真正调查;(b) 想要采用补救办法得不到积极鼓励;(c) 不对俄罗斯联邦部队追究法律责任官方态度;和(d) 不对据称法外杀俄罗斯联邦部队成员提起诉讼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有充分理由说 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


有翅膀的, 有充分的信心, 有充分根据的, 有充分理由, 有充分理由的, 有充分理由说, 有充分理由相信, 有充足的理由, 有崇高的愿望, 有抽板的写字台,