法语助手
  • 关闭

旧观念

添加到生词本

conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中的传统作用和的传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关于正确的家庭结构和价值

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

这方面,关于家庭网络和会化的可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇权力和克服对性的一项长期的挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于农村地区执行新的《家庭法典》,她说,非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨会上的需要改变,行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破的经营,确立了“面向大会,服务大市场”的经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

男性和性的家庭和会责任方面依然存僵化的,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对妇会中的作用的死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨转变现存的对待男会中的会角色的性别

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒实现该计划中起着十分重要的作用,它对会舆论的影响,对转变现存的性别的作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的已成为历史;任何人都不应该重新提出这些

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,习俗仍旧未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调的,开创新而非对作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的技能背后的创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天的辩论重复多年来没有变化的,但以色列和巴勒斯坦人正推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

已摒弃将会公正视作经济增长政策的“调整变量”的,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现会公正的各种条件,实现会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认的国际的过时,并对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处的三个局正努力改变会上对妇,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间会的对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变丑, 变臭, 变纯净, 变磁性, 变大, 变大妄想狂, 变代岩, 变单热水白云母, 变淡, 变淡的,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中的传统作用和观念的传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必修正关于正确的家庭结构和价值观的观念

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

在这方面,关于家庭网络和社会化的观念可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予权力和克服对性的观念一项长期的挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于在农村地区执行新的《家庭法典》,她说,观念非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等一个艰难的目标,因为这涉及到变已有的观念思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上的观念变,行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

在男性和性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的观念,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对在社会中的作用的观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章的内容为一整套修教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男在社会中的社会角色的性别观念

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒在实现该计划中起着十分重的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的性别观念的作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所的按性别划分的资料,观念习俗仍旧未

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃观念

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,强调的,开创新观念而非对观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的技能背后的创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天的辩论重复多年来没有变化的观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的观念,而将其视为国家的主职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认的国际社会观念的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处的三个局正在努力变社会上对观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变得孱弱, 变得沉重, 变得迟钝, 变得充满活力, 变得醇厚的酒, 变得聪明伶俐, 变得粗壮, 变得大胆, 变得大腹便便, 变得肥沃,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中的传统作用和观念的传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关于正确的结构和价值观的观念

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

这方面,关于网络和社会观念可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇女权力和克服对女性的观念是一项长期的挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于农村地区执行新的《法典》,她说,观念非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上的观念需要改变,别是妇女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

男性和女性的和社会责任方面依然存观念,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对妇女社会中的作用的观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨转变现存的对待男女社会中的社会角色的性别观念

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒实现该计划中起着十分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的性别观念的作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,观念习俗仍旧未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃观念

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调的是,开创新观念而非对观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天的辩论重复多年来没有变观念,但以色列和巴勒斯坦人正推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的观念,而将其视为国的主要职能,国应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认的国际社会观念的过时,并对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处的三个局正努力改变社会上对妇女的观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变得更美, 变得更难, 变得更微妙, 变得更严重的, 变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等),

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

教育系统中的传统作用和观念的传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关正确的家庭结构和价值观的观念

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

这方面,关家庭网络和社会化的观念可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇女权力和克服女性的观念是一项长期的挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

村地区执行新的《家庭法典》,她说,观念非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上的观念需要改变,别是妇女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

男性和女性的家庭和社会责任方面依然存僵化的观念,委员会示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会妇女社会中的作用的观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨转变现存的待男女社会中的社会角色的性别观念

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒实现该计划中起着十分重要的作用,它社会舆论的影响,转变现存的性别观念的作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,观念习俗仍旧未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家会上的相互交流和积极话将有助采取各种方法,引导发展各方抛弃观念

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调的是,开创新观念而非观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天的辩论重复多年来没有变化的观念,但以色列和巴勒斯坦人正推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认的国际社会观念的过时,并一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处的三个局正努力改变社会上妇女的观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中传统作用和观念传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关于正确家庭结构和价值观观念

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

在这方面,关于家庭网络和社会化观念可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇女权力和克服对女性观念是一项长期挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于在农村地区执行新《家庭法典》,她说,观念非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等是一个艰难为这涉及到改变已有观念思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上观念需要改变,别是妇女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破经营观念,确立了“面向大社会,服务大经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

在男性和女性家庭和社会责任方面依然存在僵化观念,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对妇女在社会中作用观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章内容为一整套修改教学大纲措施,旨在转变现存对待男女在社会中社会角色性别观念

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒在实现该计划中起着十分重要作用,它对社会舆论影响,对转变现存性别观念作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类数据、缺乏制订明智政策和方案所需要按性别划分资料,观念习俗仍旧未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家在会上相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃观念

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调是,开创新观念而非对观念作出反应人力资本能力;换言之,应当加强是技能背后创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天辩论重复多年来没有变化观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策“调整变量”观念,而将其视为国家主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者作用,创造实现社会公正各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国有效性,我们应该承认国际社会观念过时,并在对一个作为国际角色实体意义现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

前,该秘书处三个局正在努力改变社会上对妇女观念,加强性别平等政策和政府内部实践,并促进同非政府组织和民间社会对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变得贫瘠, 变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中的传统作用和观念的传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必修正关于正确的家庭结构和价值观的观念

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

在这方面,关于家庭网络和社会化的观念可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予女权力和克服对女性的观念一项长期的挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于在农村地区执行新的《家庭法典》,她说,观念非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等一个艰难的目标,因为这涉及到已有的观念思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上的观念女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

在男性和女性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的观念,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对女在社会中的作用的观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章的内容为一整套修教学大纲的措施,旨在转现存的对待男女在社会中的社会角色的观念

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒在实现该计划中起着十分重的作用,它对社会舆论的影响,对转现存的观念的作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需的按性划分的资料,观念习俗仍旧未

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃观念

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需强调的,开创新观念而非对观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的技能背后的创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天的辩论重复多年来没有化的观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整量”的观念,而将其视为国家的主职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认的国际社会观念的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处的三个局正在努力社会上对女的观念,加强性平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变得喜悦, 变得细小, 变得纤细, 变得消极, 变得虚胖, 变得虚弱, 变得严重<俗>, 变得严重起来, 变得隐隐约约, 变得勇敢,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中的传统作用的传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关于正确的家庭结构价值

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

在这方面,关于家庭网络社会化的可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇女权服对女性的是一项长期的挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于在农村地区执行新的《家庭法典》,她说,非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上的需要改变,别是妇女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破的经营,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

在男性女性的家庭社会责任方面依然存在僵化的,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对妇女在社会中的作用的死灰复燃再度出现一夫多妻强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的性别

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒在实现该计划中起着十分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的性别的作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的已成为历史;任何人都不应该重新提出这些

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策方案所需要的按性别划分的资料,习俗仍未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家在会上的相互交流积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调的是,开创新而非对作出反应的人资本能;换言之,应当加强的是技能背后的创造

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天的辩论重复多年来没有变化的,但以色列巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列平、安全共处的巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护进一步促进联合国的有效性,我们应该承认的国际社会的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处的三个局正在努改变社会上对妇女的,加强性别平等政策政府内部的实践,并促进同非政府组织民间社会的对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变动的, 变动的<雅>, 变豆菜, 变豆菜属, 变短, 变断面梁, 变钝, 变钝的, 变鲕绿泥石, 变法,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系作用和观念传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关于正确家庭结构和价值观观念

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

这方面,关于家庭网络和社会化观念可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇女权力和克服对女性观念是一项长期挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于农村地区执行新《家庭法典》,她说,观念非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

现两性平等是一个艰难目标,因为这涉及到改变已有观念思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上观念需要改变,别是妇女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程,冲破经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

男性和女性家庭和社会责任方面依然存僵化观念,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对妇女社会作用观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章内容为一整套修改教学大纲措施,旨转变现存对待男女社会社会角色性别观念

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传现该计划起着十分重要作用,它对社会舆论影响,对转变现存性别观念作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类数据、缺乏制订明智政策和方案所需要按性别划分资料,观念习俗仍旧未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家会上相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃观念

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调是,开创新观念而非对观念作出反应人力资本能力;换言之,应当加强是技能背后创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天辩论重复多年来没有变化观念,但以色列和巴勒斯坦人正推动建立一个与以色列和平、安全共处巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

已摒弃将社会公正视作经济增长政策“调整变量”观念,而将其视为国家主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者作用,创造现社会公正各种条件,现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国有效性,我们应该承认国际社会观念过时,并对一个作为国际角色意义考虑基础上给予其充分正式参加联合国权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处三个局正努力改变社会上对妇女观念,加强性别平等政策和政府内部践,并促进同非政府组织和民间社会对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变节分子, 变节投敌, 变节者, 变结实, 变金云母, 变堇青石, 变晶, 变晶的, 变晶系, 变晶质的,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中传统作用和观念传递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关于正确结构和价值观观念

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

在这方面,关于网络和社会观念可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇女权力和克服对女性观念是一项长期挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于在农村地区执行新法典》,她说,观念非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等是一个艰难目标,因为这涉及到改变已有观念思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上观念需要改变,别是妇女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

在男性和女性和社会责任方面依然存在观念,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对妇女在社会中作用观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章内容为一整套修改教学大纲措施,旨在转变现存对待男女在社会中社会角色性别观念

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众传媒在实现该计划中起着十分重要作用,它对社会舆论影响,对转变现存性别观念作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类数据、缺乏制订明智政策和方案所需要按性别划分资料,观念习俗仍旧未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专在会上相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃观念

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调是,开创新观念而非对观念作出反应人力资本能力;换言之,应当加强是技能背后创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天辩论重复多年来没有变观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策“调整变量”观念,而将其视为国主要职能,国应当发挥其倡议者和主导者作用,创造实现社会公正各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国有效性,我们应该承认国际社会观念过时,并在对一个作为国际角色实体意义现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处三个局正在努力改变社会上对妇女观念,加强性别平等政策和政府内部实践,并促进同非政府组织和民间社会对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变水钒钙石, 变水钒锶钙石, 变水方硼石, 变水锆石, 变水硅钙铀矿, 变水硅钛钠石, 变水磷钒铝石, 变速, 变速比, 变速传动装置,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,
conceptions périmées

Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.

对教育系统中统作用和递开展研究。

Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.

可能还有必要修正关于正确家庭结构和价值观

Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.

在这方面,关于家庭网络和社会化可能已不可行。

L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.

通过教育来赋予妇女权力和克服对女性是一项长期挑战。

Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.

关于在农村地区执行新《家庭法典》,她说,非常顽固。

Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.

实现两性平等是一个艰难目标,因为这涉及到改变已有思维。

Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.

讨论还指出,柬埔寨社会上需要改变,别是妇女行为准则。

Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.

本公司发展过程中,冲破经营,确立了“面向大社会,服务大市场”经营思想。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.

在男性和女性家庭和社会责任方面依然存在僵化,委员会对此表示担忧。

Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.

委员会对妇女在社会中作用死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。

La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.

计划第3章内容为一整套修改教学大纲措施,旨在转变现存对待男女在社会中社会角性别

Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.

大众媒在实现该计划中起着十分重要作用,它对社会舆论影响,对转变现存性别作用,难以估量。

De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.

与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚已成为历史;任何人都不应该重新提出这些

Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.

政策面临挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类数据、缺乏制订明智政策和方案所需要按性别划分资料,习俗仍未改。

Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.

最后,各行业专家在会上相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃

De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.

无论如何,需要强调是,开创新而非对作出反应人力资本能力;换言之,应当加强是技能背后创造力。

Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.

虽然今天辩论重复多年来没有变化,但以列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以列和平、安全共处巴勒斯坦国。

Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.

现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策“调整变量”,而将其视为国家主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者作用,创造实现社会公正各种条件,实现社会公平正义。

Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.

相反,为了维护和进一步促进联合国有效性,我们应该承认国际社会过时,并在对一个作为国际角实体意义现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国权利。

À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.

目前,该秘书处三个局正在努力改变社会上对妇女,加强性别平等政策和政府内部实践,并促进同非政府组织和民间社会对话与合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧观念 的法语例句

用户正在搜索


变速箱, 变酸, 变酸的, 变酸的饮料, 变态, 变态反应, 变态反应病, 变态反应的, 变态反应性的, 变态反应性结膜炎,

相似单词


旧都, 旧俄时期的农奴, 旧恶, 旧法郎, 旧观, 旧观念, 旧贯, 旧国, 旧好, 旧河床,