Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,经过时的签证
不应阻碍人们在其他
家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列府以
全为借口开始实施其有系统
在中东制造新的既成局面的
有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强并没有权力单方面指定被殖民
家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受做出有益的贡献上,要求各
注意融入当
不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的
际决议,尤其是
全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工不需要事先获得某个国家机构的批准;成立新工
也不需要获得既成工
的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全是既成的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工
。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜工
,
心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全理事第1322(2000)号决议以及大
第十届紧急特别
议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的议应以协商一致方式通过的既成惯
。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员事处把重点放在持久的解
法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际议,尤其是安全理事会第1322(2000)号
议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新
议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
立工会不需要事先获得某个国家机构的
;
立新工会也不需要获得既
工会的事先
。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新的既
局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或
为一系列既
司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞难民专员办事处把重点放在持久的
决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既
的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造了完全不公正的既
政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既
事实的方式非法兼并大片
占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全
事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回与预算有
的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此民强国并没有权力单方面指
民国家为其债务的继承人,不管这种指
是写在书面文件上或
理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有
的国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,时的签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新的既成局面的政策
有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,子不仅仅是养家糊口的人:在雇主
,
人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
基斯坦尚无既成
医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构批准;成立新工会也不需要获得既成工会
事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过
既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成事实,已经过时
签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新
既成局面
政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成定型观念,男子不仅仅是养家糊口
人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理
为一系列既成司法事件
一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益
贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既成
现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱围墙
修筑造成了完全不公正
既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计
勒斯坦平民
生计,并且以一种既成事实
方式非法兼并大片被占领
勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离
威胁,破坏
勒斯坦领土
完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新
既成占领事实。 它在这样做
同时,无视许多有关
国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过
最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对
勒斯坦人民
敌对活动。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要先获得某个国家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的
先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的,
经过时的签证政策不应阻碍
们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始施其有系统
在中东制造新的既成局面的政策
有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,子不仅仅是养家糊口的
:在雇主看来,
为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法
件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办处把重点放在持久的解决办法、自力
生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既成的现
,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成
的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其口、历史和宗教特性,建立新的既成占领
。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全理
会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦
民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这,
要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致
式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们在他国
旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全借口开始实施
有系统
在中东制造新的既成局
的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养糊口的人:在雇主看来,男人更
胜任工作,责任心较强,决策较
明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单指定被殖民国
债务的继承人,不管这种指定是写在书
文件上或被理解
一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民
庭
临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤是在圣城,以改变
人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤
是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,
中要求占领者以色列立即停止
对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。