Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可的。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(
表面上看显然合法而
宗旨来说也无可
的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可,但
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的法毒
流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,
而变得无可
。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可
的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的洲特征标准,而且无论
叛乱分子的角度还是
苏丹政府的角度来看,其公正性都将无可
。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可地
为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易内容融入其工作是无可厚非
。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触
情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释本身无可厚非,但
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜
恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃机构资源规划
体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非
。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到
非洲特征标准,而且无论从叛乱分子
角度还是从苏丹政府
角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心
是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定
其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想
那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数
千年发展目标1一起产生正面
协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
次,30多亿美元的非法毒品
金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤是考虑到当时活跃的
源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来看,公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(
表面上看显然合法而
宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里,
而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论叛乱分子的角度还是
苏丹政府的角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从说
无可厚
的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚,
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚,
不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚
。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度
看,其公正性都将无可厚
。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚,
令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚地
为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与
在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽前两条解释的本身无可厚非,但
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视
穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥
者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因会议力求将千年
展目标涉及
易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范
间
生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处“飞速
展”和快速变革
,
财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,实践
,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果
易能够按照千年
展目标所设想的那样起作用,它就会与旨
减少饥贫者绝对人数的千年
展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易主要内容融入其工作
无可厚非
。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
方面,北欧国家赞同特别报告员
观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非
)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触
情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释本身无可厚非,但
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷一屡见不鲜
恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,
那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其到当时活跃
机构资源规划领域总体状况正处
“飞速发展”和快速变革之中,
财政上采取保守做法
无可厚非
。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到
非洲特征标准,而且无论从叛乱分子
角度还
从苏丹政府
角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政明智
宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心
,
实践中,各国可能因强调
些目标而忽略了宏观经济稳定
其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想
那样起作用,它就会与旨
减少饥贫者绝对人数
千年发展目标1一起产生正面
协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们想到
后
能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无
厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无厚非,但
为它们并不足
为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无厚非,但也不
忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其,30
美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无
厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来看,其公正性都将无厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无厚非,但令人担心的是,在实践中,各国
能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无厚非地
为,如果贸易能够按照千年发展目标所
想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。