Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的导,以说明萨尔瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴导并以电子邮件将其传送给成千上万的
作者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会科学专业毕业生,曾经在导和社会科学领域
作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套导有英文、法文和西班牙文版本,可通过普通电话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据导,白皮书首次发表后,进
党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别告员被告之说,政府对
导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的全体会议得到适当的导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的电视导通过欧洲电视台向全球各
和特定区域播送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮电台从9个不同的播,通常播送13个
制作的
导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,导还有电影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的导来促进公约的执行,正在考虑何种
法可以增加
界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的
导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一个正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的导也以英文和法文分发给联合国
服务处电子邮件服务在世界各
的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性导和通信技术
面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
新闻报导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的新闻报导,以说明萨尔瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴新闻报导并以电子邮件将传送给成千上万的新闻
作者
订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社科学专业毕业生,曾经在新闻报导和社
科学领域
作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套新闻报导有英文、法文和西班牙文版本,可通过普通电话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据新闻报导,白皮书首次发表后,进党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据新闻报导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报告员被告之说,政府对新闻报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大的
议得到适当的新闻报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的电视新闻报导通过欧洲电视台向球各地和特定区域播送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的新闻报导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员获悉,目前奥卡皮电台从9个不同的地方广播,通常播送13个地方制作的新闻报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,新闻报导还有电影,我们试着厘清历史以
现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员认为亟须国家和国际的新闻报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加新闻界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的新威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的新闻报导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一个正式语种以葡萄牙语都有
网页,内容包括当天的新闻报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的新闻报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的新闻报导也以英文和法文分发给联合国新闻服务处电子邮件服务在世界各地的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒能力的活动,包括在义务论、调查性新闻报导和通信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是新闻报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
新闻报导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的新闻报导,以说明萨尔瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴新闻报导并以电子邮件将其传送给成千上万的新闻者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会科学专业毕业生,曾经在新闻报导和社会科学领多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套新闻报导有英文、法文和西班牙文版本,可通过普通电话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据新闻报导,白皮书首次发表后,进党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据新闻报导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报员
说,政府对新闻报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的全体会议得到适当的新闻报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的电视新闻报导通过欧洲电视台向全球各地和特定区播送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的新闻报导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮电台从9个不同的地方广播,通常播送13个地方制的新闻报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,新闻报导还有电影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的新闻报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加新闻界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的新威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的新闻报导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一个正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的新闻报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的新闻报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的新闻报导也以英文和法文分发给联合国新闻服务处电子邮件服务在世界各地的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性新闻报导和通信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是新闻报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
新闻报导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的新闻报导,以说明萨瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴新闻报导并以子邮件将其传送给成千上万的新闻
作者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会科学专业毕业生,曾经在新闻报导和社会科学领域作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套新闻报导有英文、法文和西班牙文版本,可过普
线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据新闻报导,白皮书首次发表后,进党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据新闻报导,英京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报告员被告之说,政府对新闻报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的全体会议得到适当的新闻报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的视新闻报导
过欧洲
视台向全球各地和特定区域播送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的新闻报导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮台从9个不同的地方广播,
常播送13个地方制作的新闻报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,新闻报导还有影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的新闻报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加新闻界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的新威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的新闻报导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一个正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的新闻报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的新闻报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的新闻报导也以英文和法文分发给联合国新闻服务处子邮件服务在世界各地的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性新闻报导和信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是新闻报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
报导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的报导,以说明萨尔瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴报导并以
件将其传送给成千上万的
作者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会科学专业毕业生,曾经在报导和社会科学领域
作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套报导有英文、法文和西班牙文版本,可通过普通
话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据报导,白皮书首次发表后,进
党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据报导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报告员被告之说,政府对报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的全体会议得到适当的报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的报导通过欧洲
台向全球各地和特定区域播送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的报导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮台从9个不同的地方广播,通常播送13个地方制作的
报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,报导还有
影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加
界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的
报导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一个正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的报导也以英文和法文分发给联合国
服务处
件服务在世界各地的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性报导和通信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
新闻报导说,莫斯士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的新闻报导,以说明萨尔瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴新闻报导并以子邮件将其传送给成千上万的新闻
作者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会学专业毕业生,曾经在新闻报导和社会
学领域
作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套新闻报导有英文、法文和西班牙文版本,可通过普通话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据新闻报导,白皮书首次发表后,进党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据新闻报导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报告员被告之说,政府对新闻报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的全体会议得到适当的新闻报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的视新闻报导通过欧洲
视
向全球各地和特定区域播送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的新闻报导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮9个不同的地方广播,通常播送13个地方制作的新闻报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,新闻报导还有影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的新闻报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加新闻界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的新威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的新闻报导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一个正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的新闻报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的新闻报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的新闻报导也以英文和法文分发给联合国新闻服务处子邮件服务在世界各地的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性新闻报导和通信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是新闻报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
新闻报导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的新闻报导,以说明萨尔瓦多政治暴力的。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
日张贴新闻报导并以电子邮件将其传送给成千上万的新闻
作者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会科学专业毕业生,曾经在新闻报导和社会科学领域作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套新闻报导有英文、法文和西班牙文版本,可通过普通电话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据新闻报导,白皮书首次发表后,进党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据新闻报导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报告员被告之说,政府对新闻报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的体会议得到适当的新闻报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的电视新闻报导通过欧洲电视台各地和特定区域播送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的新闻报导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮电台从9个不同的地方广播,通常播送13个地方制作的新闻报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,新闻报导还有电影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的新闻报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加新闻界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的新威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的新闻报导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的一个正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的新闻报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的新闻报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的新闻报导也以英文和法文分发给联合国新闻服务处电子邮件服务在世界各地的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性新闻报导和通信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是新闻报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
新闻报导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的新闻报导,以说明萨尔瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴新闻报导并以电子邮件将其传送给成千上万的新闻作者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会科学专业毕业生,曾经在新闻报导和社会科学领域作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套新闻报导有英文、法文和西班牙文版本,可过普
电话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据新闻报导,白皮书首次发表后,进党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据新闻报导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报告员被告之说,政府对新闻报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的全体会议得到适当的新闻报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的电视新闻报导过欧洲电视台向全球各地和特定区域
送。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的新闻报导,守卫靠边界的30个村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮电台从9个不同的地方广,
送13个地方制作的新闻报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,新闻报导还有电影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的新闻报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加新闻界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的新威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的新闻报导,表明这个问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一个正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的新闻报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经查阅、在资料
中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的新闻报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的新闻报导也以英文和法文分发给联合国新闻服务处电子邮件服务在世界各地的40 000个订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性新闻报导和信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两个阿富汗:一个是新闻报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一个是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale.
新闻报导说,莫斯科索女士因她的此一不道德决定获得一大笔金钱。
La requérante cite plusieurs articles de presse faisant état d'incidents violents qui témoignent du degré de la violence politique en El Salvador.
申诉人援引了一些关于暴力事件的新闻报导,以说明萨尔瓦多政治暴力的程度。
Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement.
每日张贴新闻报导并以电子邮件将其传给成千上万的新闻
作者及其他订户。
M. Petit, diplômé en droit et en sciences sociales, a travaillé de nombreuses années dans les domaines du journalisme et des sciences sociales.
佩蒂特先生是法律和社会科学专业毕业生,曾经在新闻报导和社会科学领域作多年。
Ils sont disponibles en anglais, en français et en espagnol et l'on peut y avoir accès par la ligne téléphonique ordinaire.
这套新闻报导有英文、法文和西班牙文版本,可通过普通电话线路取得。
Selon la presse, la réaction initiale du gouvernement du Parti libéral et progressiste était positive tandis que l'opposition réclamait un référendum.
根据新闻报导,白皮书首次发表后,进党政府的最初反应是积极的。
Selon la presse, la population des îles Vierges britanniques avait augmenté de moitié sur dix ans, passant à environ 24 000 habitants.
根据新闻报导,英属维尔京群岛居民人数10年内增长了50%,增加到大约24 000人。
Cela dit, le Rapporteur spécial a été informé que, dans le même temps, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle rigoureux sur l'information.
但特别报告员被告之说,政府对新闻报导仍在严加控制。
Un montant de 36 100 dollars a donc été prévu pour assurer aux séances plénières de la Conférence une couverture suffisante par la presse.
因此,列入了一笔36 100美元费用,以确保审议大会的全体会议得到适当的新闻报导。
La diffusion des images télévisées au cours de cette période s'est faite par l'intermédiaire du réseau Eurovision dans le cadre de sa programmation mondiale ou régionale.
这段期间的电视新闻报导通过欧洲电视台向全球各和特定区域播
。
Selon la presse iranienne, des membres des jeunes volontaires Basiji qui gardent une trentaine de villages près de la frontière sont autorisés à porter des armes.
根据伊朗的新闻报导,守卫靠边界的30村庄的Basiji年轻志愿者获准携带武器。
Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production.
委员会获悉,目前奥卡皮电台从9不同的
方广播,通常播
13
方制作的新闻报导。
A travers des textes, des images, des articles de journaux, des films, nous tenteront de faire le lien entre cette histoire et les débats contemporrains sur l'identité Française.
透过这些文献,图片,新闻报导还有电影,我们会试着厘清历史以及现代辩论与法国身分的关系。
Le Comité considérait que la couverture par la presse nationale et internationale était essentielle pour promouvoir l'application de la Convention et examinait les moyens d'accroître l'intérêt de la presse.
委员会认为亟须国家和国际的新闻报导来促进公约的执行,正在考虑何种方法可以增加新闻界的注意。
Les nouvelles menaces terroristes et en particulier les récents rapports sur les efforts que feraient des terroristes pour fabriquer des «bombes sales» ont cependant démontré que la question était d'actualité.
但是,恐怖主义的新威胁,特别是最近关于恐怖主义在制造“肮脏炸弹”的新闻报导,表明这问题是当前受到人们关注的。
Pour chacune des six langues officielles, de même que pour le portugais, il existe des pages Web qui comprennent les textes des informations et le résumé des émissions du jour.
六种正式语文中的每一正式语种以及葡萄牙语都有其网页,内容包括当天的新闻报导和特稿摘要。
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention.
秘书处经常查阅、在资料库中储存并在《荒漠化公约》网站上公布对《公约》相关事项的新闻报导。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题的新闻报导也以英文和法文分发给联合国新闻服务处电子邮件服务在世界各的40 000
订户。
Le BINUB a poursuivi l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités des médias nationaux, notamment la formation en matière de déontologie, de journalisme d'enquête et de techniques de communication.
联布综合办继续开展建设国家媒体能力的活动,包括在义务论、调查性新闻报导和通信技术方面提供培训。
Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.
我们知道,现在有两阿富汗:一
是新闻报导大肆宣传充满凶恶暴力的阿富汗,另一
是无数阿富汗人亲身经历建设和平生活的阿富汗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。