法语助手
  • 关闭

新闻业

添加到生词本

journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”新闻业还处于幼稚不成熟阶段,因此有人正在利用报刊损一些个人名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥国家新闻业独立,并着重提到旨在促进两性平等战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业独立性产生极大,尤其在最具挑战性一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛信息来源,包括接触文化生活各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就两个方面进行分析:媒体中产生透明气氛新闻业改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出另一个事项涉及对诽谤事诉讼,全国新闻记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者培训工作,特别是非洲记者培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些国家将需要将主要国家努力着重于能力建立:发展一个有无弊端公共服务、发展一个有间社会有活力独立新闻业促进一个强劲本国私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王国代表公众利益新闻业造成严重损

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业问题大多数来自于颇有争议法庭判决、对记者有权保密资料来源原则挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业问题,军事法庭许多待审控告新闻记者案件中,多半涉及对军队冒犯行为侮辱,已经转交给事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地媒体工作者所讨论专题有:“处于紧急状态下当地人知情权”、“能力建设新闻业文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者经验,目在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国家机密或法律特别保护其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合国实体其他发展伙伴开放积极沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长教育部长委托,对重开新闻学院在新闻业视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然, 不进不退, 不进食, 不进位,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”新闻业还处于幼稚不成熟阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥新闻业独立,并着重提到旨在促进两性平等

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

一状况可能会对专业新闻业独立性产生极大危害,尤其在最具挑一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛信息来源,包括接触文化生活各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就两个方面进行分析:媒体中产生透明气氛新闻业改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出另一个事项涉及对诽谤民事诉讼,全新闻记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者培训工作,特别是非洲记者培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

家将需要将主要家努力着重于能力建立:发展一个有效无弊端公共服务、发展一个有效民间社会有活力独立新闻业促进一个强劲私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,对联合王代表公众利益新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业问题大多数来自于颇有争议法庭判决、对记者有权保密资料来源原则、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业问题,军事法庭许多待审控告新闻记者案件中,多半涉及对军队冒犯行为侮辱,已经转交给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地媒体工作者所讨论专题有:“处于危机紧急状态下当地人民知情权”、“能力建设新闻业文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者经验,目在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于家机密或法律特别保护其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合实体其他发展伙伴开放积极沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长教育部长委托,对重开新闻学院在新闻业视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”新闻业还处于幼稚不成熟阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥国家新闻业独立,并着重提到旨在促进两性平等战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业独立性极大危害,尤其在最具挑战性一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛信息来源,包括接触文化各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就两个方面进行分析:媒体中透明气氛新闻业改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出另一个事项涉及对诽谤民事诉讼,全国新闻记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者工作,特别是洲记者洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些国家将需要将主要国家努力着重于能力建立:发展一个有效无弊端公共服务、发展一个有效民间社会有活力独立新闻业促进一个强劲本国私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王国代表公众利益新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南新闻业问题大多数来自于颇有争议法庭判决、对记者有权保密资料来源原则挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行两天对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业问题,军事法庭许多待审控告新闻记者案件中,多半涉及对军队冒犯行为侮辱,已经转交给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地媒体工作者所讨论专题有:“处于危机紧急状态下当地人民知情权”、“能力建设新闻业文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究文科硕士学位提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者经验,目在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国家机密或法律特别保护其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在洲整体发展中关键作用,并敦促洲联盟委员会、新伙伴关系洲同侪审查机制秘书处、联合国实体其他发展伙伴开放积极沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强洲媒体促进真正公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长教育部长委托,对重开新闻学院在新闻业视听通讯专业学院进行可行性研究;(b)组织记者讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥国新闻业的独立,并着重提到旨在促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业的独立性产极大的危害,尤其在最具挑战性的一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛的信息来源,包括接触文的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

要对取得成就的两个方面进行分析:媒体中产的透明气氛新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另一个事项涉及对诽谤的民事诉讼,全国新闻记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些国主要的国努力着重于能力建立:发展一个有效的无弊端的公共服务、发展一个有效的民间社会力的独立新闻业促进一个强劲的本国私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王国代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行的两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为侮辱,已经转交给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设新闻业“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文机构中(剧场、博物馆、文中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合国实体其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项动促进新闻多元:(a)受通讯部长教育部长的委托,对重开新闻学院在新闻业视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不均等的, 不均衡的, 不均匀, 不均匀燃烧, 不均匀热膨胀, 不均匀性, 不开口的人物, 不开朗的, 不开坡口焊缝, 不开玩笑,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩新闻业的独立,并着重提到旨在促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其在最具挑战性的一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛的信息来源,包括接触文化生活的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就的两个方面进行分析:媒体中产生的透明气氛新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提的另一个事项涉及对诽谤的民事诉讼,全新闻记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些家将需要将主要的家努力着重于能力建立:发展一个有效的无弊端的公共服务、发展一个有效的民间社会有活力的独立新闻业促进一个强劲的本私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命保密资料,这对联合王代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在伦比亚大学进行的两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为侮辱,已经转给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设新闻业文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止版属于家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合实体其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长教育部长的委托,对重开新闻学院在新闻业视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥国家新闻业的独立,并着重提到旨在促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其在战性的一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛的信息来源,包括接触文化生活的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就的两个方面进行分析:媒体中产生的透明气氛新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另一个事项涉及对诽谤的民事诉讼,全国新闻记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些国家将需要将主要的国家努力着重于能力建立:一个有效的无弊端的公共服一个有效的民间社会有活力的独立新闻业促进一个强劲的本国私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王国代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行的两天培训对其专业特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯行为侮辱,已经转交给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设新闻业文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合国实体其他伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长教育部长的委托,对重开新闻学院在新闻业视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”还处于幼稚不成熟阶段,因此有人正在利用害一些个人名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥国家独立,并着重提到旨在促进两性平等战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业独立性产生极大危害,尤其在最具挑战性一个部门:调查

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

也是一个广泛信息来源,包括接触文化生活各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就两个方面进行分析:媒体中产生透明气氛改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别告员提出另一个事项涉及对诽谤民事诉讼,全国记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者培训工作,特别是非洲记者培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些国家将需要将主要国家努力着重于能力建立:发展一个有效无弊端公共服务、发展一个有效民间社会有活力独立促进一个强劲本国私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王国代表公众利益造成严重害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非问题大多数来自于颇有争议法庭判决、对记者有权保密资料来源原则挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,记者们认为在哥伦比亚大学进行两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事问题,军事法庭许多待审控告记者案件中,多半涉及对军队冒犯行为侮辱,已经转交给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地媒体工作者所讨论专题有:“处于危机紧急状态下当地人民知情权”、“能力建设文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置研究生文科硕士学位提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与》,介绍妇女媒体工作者经验,目在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

其他形式大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国家机密或法律特别保护其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中关键作用,并敦促非洲联盟委员会、伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合国实体其他发展伙伴开放积极沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正公民

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进多元化:(a)受通讯部长教育部长委托,对重开学院在视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

“政府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚不成熟的阶段,因此有人正利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥国家新闻业的独立,并着重提到旨促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会对专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其最具挑战性的一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛的来源,包括接触文化生活的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要对取得成就的两个方面进:媒体中产生的透明气氛新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另一个事项涉及对诽谤的民事诉讼,全国新闻记者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意记者的培训工作,特别是非洲记者的培训,非洲大陆领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些国家将需要将主要的国家努力着重于能力建立:发展一个有效的无弊端的公共服务、发展一个有效的民间社会有活力的独立新闻业促进一个强劲的本国私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这对联合王国代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判决、对记者有权保密资料来源原则的挑战、或是政界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

评价该项方案时,记者们认为哥伦比亚大学进的两天培训对其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻记者的案件中,多半涉及对军队的冒犯侮辱,已经转交给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设新闻业文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务的一部,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西记者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪的。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合国实体其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长教育部长的委托,对重开新闻学院新闻业视听通讯专业培训学院进性研究;(b)组织记者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,
journalisme

Le "Gouvernement" fait valoir qu'au "Somaliland" la presse, jeune et immature, ternit la réputation de certaines personnes.

府”认为,“索马里兰”的新闻业还处于幼稚不成熟的阶段,因此有人正在利用报刊损害一些个人的名誉。

Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes.

印度尼西亚赞扬摩洛哥国家新闻业的独立,并着重提到旨在促进两性平等的战略。

Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation.

这一状况可能会专业新闻业的独立性产生极大的危害,尤其在最具挑战性的一个部门:调查新闻业

La presse est également une source importante et diversifiée d'informations, y compris pour ce qui est de l'accès aux divers aspects de la vie culturelle.

新闻业也是一个广泛的信息来源,包括接触文化生活的各个方面。

Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique.

需要取得成就的两个方面进行分析:媒体中产生的透明气氛新闻业的改进。

Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande.

向特别报告员提出的另一个事项涉及诽谤的民事诉讼,全国新闻者协会其他来源认为,该项诉讼可能严重抑制爱尔兰的新闻业

Elle doit veiller tout spécialement à former des journalistes, en particulier dans les pays en développement qui ont un lourd retard dans le domaine de l'information en général et dans celui du journalisme en particulier.

尤其应注意者的培训工作,特别是非洲者的培训,非洲大陆在信息领域普遍很落后,新闻业的情况更糟。

Ces pays devront faire converger leurs efforts sur la création de capacités : créer une fonction publique compétente et honnête, faire s'épanouir une société civile vigoureuse, une presse indépendante et dynamique et un secteur privé robuste.

这些国家将需要将主要的国家努力着重于能力建立:发展一个有效的无弊端的公共服务、发展一个有效的民间社会有活力的独立新闻业促进一个强劲的本国私人部门。

Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni.

然而,特别报告员认为,如果传媒组织被命令交出保密资料,这联合王国代表公众利益的新闻业造成严重损害。

La plupart des problèmes qui touchent la presse sud-africaine concernent des décisions de justice controversées, la remise en cause du principe de confidentialité des sources des journalistes ou l'acquisition de médias par des responsables politiques ou des grands entrepreneurs.

影响南非新闻业的问题大多数来自于颇有争议的法庭判者有权保密资料来源原则的挑战、或是界或商界老大吞并大众媒介。

Les journalistes ont jugé que la formation de deux jours qu'ils avaient suivie à la Columbia University, et qui comportait notamment un atelier de haut niveau sur le journalisme sur l'Internet, leur avait été fort utile sur le plan professionnel.

在评价该项方案时,者们认为在哥伦比亚大学进行的两天培训其专业发展特别有益,其中包括一个因特网新闻业先进技术讲习班。

En ce qui concerne le libre exercice de la profession journalistique, les nombreuses affaires dont étaient saisis les tribunaux militaires à l'encontre de journalistes, en majorité pour offenses et injures envers les forces armées, ont été renvoyées devant les tribunaux civils.

关于自由从事新闻业的问题,军事法庭许多待审的控告新闻者的案件中,多半涉及军队的冒犯行为侮辱,已经转交给民事法庭。

Des professionnels des médias venus du monde entier ont débattu de sujets comme «L'information de la population locale en cas de crises et de situations d'urgence», «Le renforcement des capacités et la culture du journalisme» et «Infrastructure, marché et réforme juridique».

来自世界各地的媒体工作者所讨论的专题有:“处于危机紧急状态下的当地人民的知情权”、“能力建设新闻业文化”“基础设施、市场法律改革”。

Bien qu'il n'existe pas de données précises à ce sujet, on a pu constater que dans les institutions culturelles (théâtres, musées, centres culturels, journalisme, etc.), la plupart des employés étaient des femmes, mais que les hommes occupaient principalement les postes de direction.

尽管尚无精确数据,实践表明在文化机构中(剧场、博物馆、文化中心、新闻业等等)大多数雇员为女性,但是主要由男性占据管理职位。

Dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités et des institutions, la composante chargée de la mise en place des institutions a collaboré avec le Département des sciences sociales de l'Université de Pristina pour assurer l'approbation d'une proposition tendant à mettre en place un programme de maîtrise de journalisme.

作为其能力体制建立任务的一部分,体制建立支柱与普里什蒂纳大学社会科学系协力保证关于设置新闻业研究生文科硕士学位的提议获得批准。

La publication Mujer y Prensa en América Latina (Les femmes et la presse en Amérique latine), établie en collaboration avec l'Union des journalistes du Brésil, qui présente des expériences de femmes travaillant dans les médias, vise à promouvoir un plus grand accès et une plus grande participation des femmes à tous les niveaux dans les médias.

与巴西者联盟协作出版《拉丁美洲妇女与新闻业》,介绍妇女媒体工作者的经验,目的在于让更多妇女从不同级别更广泛参与媒体的工作。

L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".

新闻业其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力推翻现权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性不容忍,煽动犯罪的信息。”

Le Consensus de Vaal a reconnu le rôle charnière des médias dans le développement global de l'Afrique et prié instamment la Commission de l'Union africaine, les secrétariats du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement d'ouvrir des canaux actifs de communication, de faciliter les échanges d'informations et d'œuvrer au renforcement des médias africains pour un authentique journalisme citoyen.

《瓦尔共识》确认了媒体在非洲整体发展中的关键作用,并敦促非洲联盟委员会、新伙伴关系非洲同侪审查机制秘书处、联合国实体其他发展伙伴开放积极的沟通渠道,以促进信息交流,并致力于加强非洲媒体促进真正的公民新闻业

En outre, trois autres activités visant à encourager la diversification de la presse ont été menées à bien : a) la réalisation, à la demande du Ministre des communications et du Ministre de l'éducation, d'une étude de faisabilité touchant la réouverture de l'École de formation en journalisme et aux métiers de la communication audiovisuelle; b) la mise sur pied d'un stage de formation à l'intention de journalistes; et c) la fourniture d'une aide au Ministère des communications pour la création d'un forum de consultation.

此外,开展了以下3项活动促进新闻多元化:(a)受通讯部长教育部长的委托,重开新闻学院在新闻业视听通讯专业培训学院进行可行性研究;(b)组织者培训讲习班;(c)协助通讯部筹备组织协商论坛。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 新闻业 的法语例句

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


新闻述评, 新闻特写, 新闻提要, 新闻体, 新闻学, 新闻业, 新闻纸, 新闻专员, 新闻自我检查, 新闻组,