法语助手
  • 关闭

接受一种理论

添加到生词本

accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种认为核武器属于核武器家之间双边谈判的专门范围,这种是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护的。

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进程也有助于树立“日瓦协商一致意见”,也就是说,让大家从接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展的途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院在很大程度上接受一种新的协调一致的,照本宣科地际法和法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团在原则上接受这一假设,尽管可能会有例外——虽然是一种上的例外,即相关组织会是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反际法的。

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”上讲是一种可能性,但在明确同意接受约束时,保留的确认必须毫无疑义地以书面形式提出,这在准则2.1.2(正式确认的形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校的依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体系的一种负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每一学生的单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在要提请注意这样一种阐述:“如果一个家加入许多际条约,而所有这些条约都对引渡或起诉原则作出了大同小异的规定,这就有力证明该有意接受这一可以普遍实施的规定约束,并有力证明种做法应导致这一原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在以前的报告中曾指出,秘书长关于该议题的政策准则也强调过,联合系统的共用或联合服务上也是一种外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一个组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权的,是对拟定新的海洋法的一个有价值、有远见和进步的贡献,它提出了一种新的法律,这种后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他家以及全世界接受

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车钩, 车钩销, 车轱辘, 车轱辘话, 车行, 车行道, 车号, 车后相撞, 车祸, 车技,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判的专门范围,这种理论无论是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护的。

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进程也有助于树立“日内瓦协商一致意见”,也就是说,让大家从理论接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展的途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量的作用下,太平洋地区在很大程度上接受一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

团在原则上接受这一假设,尽管可能会有例外——虽然是一种理论上的例外,即相关组织会是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法的。

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论上讲是一种可能性,但在明确同意接受约束时,保留的确认必须毫无疑义地以书面形式提出,这在准则2.1.2(正式确认的形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校的理论依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体系的一种负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每一学生的单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在此要提请注意这样一种理论阐述:“如果一个国家加入许多国际条约,而所有这些条约都对引渡或起诉原则作出了大同小异的规定,这就有力证明该国有意接受这一可以普遍实施的规定约束,并有力证明此种做法应导致这一原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在以前的报告中曾指出,秘书长关于该议题的政策准则也强调过,联合国系统内的共用或联合服务理论上也是一种外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一个组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权的理论,是对拟定新的海洋法的一个有价值、有远见和进步的贡献,它提出了一种新的法律理论,这种理论后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界接受

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车匠, 车阶照明, 车开得很快, 车库, 车库保养, 车库的出入通道, 车库的个人停车泊位, 车库服务员, 车库工具, 车库内的坡道,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种理论认为核武器属于核武器国家之双边谈判专门范围,这种理论无论是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进程也有助于树立“日内瓦商一致意见”,也就是说,让大家从理论接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量作用下,太平洋地区各法院在很大程度上接受一种调一致理论,因此,照本宣科地理国际法和国内法两个法域之这种方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团在原则上接受这一假设,尽管可能会有例外——虽然是一种理论例外,即相组织会是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论上讲是一种可能性,但在明确同意接受约束时,保留确认必须毫无疑义地以书面形式提出,这在准则2.1.2(正式确认形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校理论依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体一种负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每一学生单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在此要提请注意这样一种理论阐述:“如果一个国家加入许多国际条约,而所有这些条约都对引渡或起诉原则作出了大同小异规定,这就有力证明该国有意接受这一可以普遍实施规定约束,并有力证明此种做法应导致这一原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在以前报告中曾指出,秘书长于该议题政策准则也强调过,联合国统内共用或联合服务理论上也是一种外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一个组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权理论,是对拟定海洋法一个有价值、有远见和进步贡献,它提出了一种法律理论,这种理论后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界接受

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车辆打滑, 车辆的挡泥板, 车辆的第五档, 车辆的行驶, 车辆的有效载重, 车辆的噪声, 车辆的阻塞, 车辆地层倾角仪, 车辆颠震, 车辆渡船,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判的专门范围,这种理论无论是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护的。

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进也有助于树立“日内瓦协商一致意见”,也就是说,让家从理论接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展的途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院在很接受一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团在原则上接受这一假设,尽管可能会有例外——虽然是一种理论上的例外,即相关组织会是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法的。

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论上讲是一种可能性,但在明确同意接受约束时,保留的确认必须毫无疑义地以书面形式提出,这在准则2.1.2(正式确认的形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校的理论依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体系的一种负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每一学生的单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在此要提请注意这样一种理论阐述:“如果一个国家加入许多国际条约,而所有这些条约都对引渡或起诉原则作出了同小异的规定,这就有力证明该国有意接受这一可以普遍实施的规定约束,并有力证明此种做法应导致这一原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在以前的报告中曾指出,秘书长关于该议题的政策准则也强调过,联合国系统内的共用或联合服务理论上也是一种外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一个组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权的理论,是对拟定新的海洋法的一个有价值、有远见和进步的贡献,它提出了一种新的法律理论,这种理论后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界接受

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车辆千斤顶, 车辆入口, 车辆运输船, 车辆折旧, 车辆直接相撞, 车辆自身阻力, 车辆总数(一个单位的), 车辆阻塞, 车裂, 车流,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判的专门范理论无论是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护的。

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

筹备进程也有助于树立“日内瓦协商一致意见”,也就是说,让大家从理论接受贸易,把贸易不当作目标、而当作发展的途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量的作用下,太平洋区各法院在很大程度上接受新的协调一致的理论,因此,照本宣科理国际法和国内法两个法域之间关系方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团在原则上接受一假设,尽管可能会有例外——虽然是理论上的例外,即相关组织会是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法的。

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论上讲是可能性,但在明确同意接受约束时,保留的确认必须毫无疑义面形式提出,在准则2.1.2(正式确认的形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校的理论依据是,残疾人难接受教育,而且是主流教育体系的负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每一学生的单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在此要提请注意理论阐述:“如果一个国家加入许多国际条约,而所有些条约都对引渡或起诉原则作出了大同小异的规定,就有力证明该国有意接受一可普遍实施的规定约束,并有力证明此做法应导致一原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在前的报告中曾指出,秘长关于该议题的政策准则也强调过,联合国系统内的共用或联合服务理论上也是外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一个组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

一建立200海里经济主权及自然资源养护主权的理论,是对拟定新的海洋法的一个有价值、有远见和进步的贡献,它提出了新的法律理论理论后来被称之为“专属经济区”,为该区其他国家及全世界接受

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车轮的轴, 车轮定位检验尺, 车轮定位调整, 车轮定中心夹具, 车轮抖震, 车轮辐条, 车轮负荷, 车轮盖, 车轮行驶稳定性试验, 车轮矿,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种认为核武器属于核武器国家之间双边谈判专门范围,这种是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进程也有助于树立“日内瓦协商一致意见”,也就是说,让大家从接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量作用下,太平洋地区各法院在很大程度上接受一种协调一致,因此,照本宣科地国际法和国内法法域之间关系这种方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团在原则上接受这一假设,尽管可能会有例外——虽然是一种例外,即相关组织会是一犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”上讲是一种可能性,但在明确同意接受约束时,保留确认必须毫无疑义地以书面形式提出,这在准则2.1.2(正式确认形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体系一种负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每一学生单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在此要提请注意这样一种阐述:“如果一国家加入许多国际条约,而所有这些条约都对引渡或起诉原则作出了大同小异规定,这就有力证明该国有意接受这一可以普遍实施规定约束,并有力证明此种做法应导致这一原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在以前报告中曾指出,秘书长关于该议题政策准则也强调过,联合国系统内共用或联合服务上也是一种外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权,是对拟定新海洋法有价值、有远见和进步贡献,它提出了一种法律,这种后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界接受

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车轮卸荷, 车轮刑, 车轮压块, 车轮移位, 车轮翼子板, 车轮在地上打滑, 车轮战, 车轮主轴销后倾角, 车轮转弯半径, 车轮转向角,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判专门范围,理论无论是在政治上或道德上都是既不可也不可辩护

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

种筹备进程也有助于树立“日内瓦协商致意见”,也就是说,让大家从理论贸易,把贸易不当目标、而当发展途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量下,太平洋地区各法院在很大程度上协调理论,因此,照本宣科地理国际法和国内法两个法域之间关系种方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团在原则上假设,尽管可能会有例外——虽然是理论例外,即相关组织会是个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论上讲是可能性,但在明确同意约束时,保留确认必须毫无疑义地以书面形式提出,在准则2.1.2(正式确认形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校理论依据是,残疾人难以教育,而且是主流教育体系负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每学生单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在此要提请注意理论阐述:“如果个国家加入许多国际条约,而所有些条约都对引渡或起诉原则出了大同小异规定,就有力证明该国有意可以普遍实施规定约束,并有力证明此种做法应导致原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在以前报告中曾指出,秘书长关于该议题政策准则也强调过,联合国系统内或联合服务理论上也是外包形式,共服务同样具备上述外包特点,即由个组织或中心实体为供应商,其他组织或实体为服务人或户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

建立200海里经济主权以及自然资源养护主权理论,是对拟定新海洋法个有价值、有远见和进步贡献,它提出了法律理论理论后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车门玻璃, 车门缓冲器, 车门开启角, 车门密封条, 车门限位器, 车门中间支柱, 车门柱, 车门自动闭锁装置, 车门自动锁闭, 车模,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判专门范围,这种理论无论是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进程也有助于树立“协商一致意见”,也就是说,让大家从理论接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

在司法全球化力量作用下,太平洋地区各法院在很大程度上接受一种协调一致理论,因此,照本宣科地理国法和国法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团在原则上接受这一假设,尽管可能会有例外——虽然是一种理论例外,即相关组织会是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论上讲是一种可能性,但在明确同意接受约束时,保留确认必须毫无疑义地以书面形式提出,这在准则2.1.2(正式确认形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校理论依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体系一种负担,后者过去和现在都十分固执僵化,并不针对每一学生单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员在此要提请注意这样一种理论阐述:“如果一个国家加入许多国条约,而所有这些条约都对引渡或起诉原则作出了大同小异规定,这就有力证明该国有意接受这一可以普遍实施规定约束,并有力证明此种做法应导致这一原则在习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组在以前报告中曾指出,秘书长关于该议题政策准则也强调过,联合国系统共用或联合服务理论上也是一种外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一个组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权理论,是对拟定新海洋法一个有价值、有远见和进步贡献,它提出了一种法律理论,这种理论后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界接受

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车皮负荷, 车皮运输, 车票, 车票簿, 车票生效打印机(旅客用), 车前, 车前草, 车前草子清除, 车前科, 车前子,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,
accepter une théorie

La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.

一种理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判的专门范围,这种理论无论是政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护的。

Ces deux processus parallèles devraient contribuer à consolider le « consensus de Genève », à savoir la conception du commerce non pas en tant que fin en soi, mais en tant que moyen de développement.

这种筹备进程也有助于树立“日内瓦协商一致意见”,也就是说,让大家从理论接受贸易,把贸易不当作目标、而当作一种发展的途径。

Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.

法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院很大程度上接受一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。

La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.

瑞士代表团原则上接受这一假设,尽管可有例外——虽然是一种理论上的例外,即相关组织是一个犯罪组织,其宗旨和主要活动都是违反国际法的。

Même si en théorie on pourrait concevoir des «réserves orales», leur confirmation au moment de l'expression du consentement à être lié serait nécessairement donnée par écrit comme le prévoyait le projet de directive 2.1.2 (Forme de la confirmation formelle).

虽然“口头保留”理论上讲是一种性,但明确同意接受约束时,保留的确认必须毫无疑义地以书面形式提出,这准则2.1.2(正式确认的形式)中做了规定。

Les écoles spéciales, souvent inspirées de l'idée que les personnes handicapées ne peuvent pas être éduquées et constituent un fardeau pour l'enseignement général, étaient et demeurent fréquemment rigides, ne tiennent pas compte des caractéristiques de chaque élève et ne cherchent pas à obtenir les meilleurs résultats pour leurs élèves.

特殊学校的理论依据是,残疾人难以接受教育,而且是主流教育体系的一种负担,后者过去和现都十分固执僵化,并不针对每一学生的单独特定情况,无法为学生提供甚至展示最佳效果。

Le Rapporteur spécial souhaite rappeler à ce propos la doctrine qui veut que « si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier ».

特别报告员此要提请注意这样一种理论阐述:“如果一个国家加入许多国际条约,而所有这些条约都对引渡或起诉原则作出了大同小异的规定,这就有力证明该国有意接受这一可以普遍实施的规定约束,并有力证明此种做法应导致这一原则习惯法中得到确立。”

De plus, et comme il était indiqué dans le rapport précédent du CCI ainsi que dans les directives du Secrétaire général sur la question, les services communs du système des Nations Unies peuvent aussi être considérés comme une forme d'externalisation, et les critères énoncés ci-dessus devraient donc s'appliquer également à ces services, où une organisation ou entité centrale sert de fournisseur, et les autres de bénéficiaires ou de clients.

联检组以前的报告中曾指出,秘书长关于该议题的政策准则也强调过,联合国系统内的共用或联合服务理论上也是一种外包形式,共用服务同样具备上述外包特点,即由一个组织或中心实体作为供应商,其他组织或实体作为服务接受人或用户。

Cette doctrine, qui établit la souveraineté économique de l'État côtier ainsi que sa souveraineté en matière de conservation des ressources naturelles à l'intérieur des 200 milles, constitue une contribution précieuse, clairvoyante et moderne à l'élaboration du nouveau droit de la mer, dans la mesure où elle a donné lieu à une nouvelle doctrine juridique qui a été ensuite avalisée sous le terme de « zone économique exclusive » par les autres pays de la région et par le monde entier.

这一建立200海里经济主权以及自然资源养护主权的理论,是对拟定新的海洋法的一个有价值、有远见和进步的贡献,它提出了一种新的法律理论,这种理论后来被称之为“专属经济区”,为该地区其他国家以及全世界接受

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接受一种理论 的法语例句

用户正在搜索


车身后侧板, 车身绝缘隔板, 车身磨光, 车身前部, 车身上的擦痕, 车身设计者, 车身修理工, 车身悬挂式车辆, 车身制造技工, 车市,

相似单词


接受休战, 接受邀请, 接受要求, 接受一次大手术, 接受一项任务, 接受一种理论, 接受一种治疗, 接受医生检查, 接受意见, 接受赠物,