Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事实,该只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的理论,捏造事实的种族主义者就会略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,际社会特别是发展中
,尽管有各种压力和捏造事实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加
享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高,他们无法捏造
。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔利亚专会捏造
,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造
。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果并不符合他们的理论,捏造
的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声,
他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造
”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造
的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而
制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造来解决冲突,然后希望
现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办处记录到了
捏造
的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造
的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可
行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造
,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑
侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和实,但
子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的是基于谎言、站不住脚的借口、
实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果实并不符合他们的理论,
实的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编谎言
实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方不能通过将自己的意愿强加于人和
实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办处记录到了指控
实的案件,并由此而担心,可能会出现用
实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑
侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和实,但
子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的是基于谎言、站不住脚的借口、
实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果实并不符合他们的理论,
实的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编谎言
实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方不能通过将自己的意愿强加于人和
实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办处记录到了指控
实的案件,并由此而担心,可能会出现用
实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑
侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的理论,捏造事实的种族主义者就会略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事实;利用权威或悲痛情形,包缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的理论,捏造事实的族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各和捏造事实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平
用核能这一不可剥夺的权
。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事实;用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能
的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某
益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据捏造事实,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事实指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的理论,捏造事实的种族主义者就会略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种捏造事实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有
平
用核能这一不可剥夺的权
。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事实;用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能
的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种
益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人
捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久
有意义的
平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员
肯尼
刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒如何高明,他们无法捏造事
。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事,但原子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事,该国只是有选择地提到
一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、捏造事
及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事并不符合他们的理论,捏造事
的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事”,其中他
政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有种压力和捏造事
的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言捏造事;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和捏造事来解决冲突,然后希望
现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到指控捏造事
的案件,并由此而担心,可能会出现用捏造事
的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可
行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋捏造事
,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和实,但
子能机构不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的是基于谎言、站不住脚的借口、
实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果实并不符合他们的理论,
实的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法该作为他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编谎言
实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成为解决冲突的一个选择,任何一方不能通过将自己的意愿强加于人和
实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办处记录到了指控
实的案件,并由此而担心,可能会出现用
实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑
侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法
造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥毫无根据和
造事实,但原子能机构不同意这一结
。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认,阿尔及利亚专会
造事实,
国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策的原则都是基于谎言、站不住脚的借口、造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们的,
造事实的种族主义者就会
略它们,而寻求其他的方法
他们的证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和
造事实的现象,仍决心捍卫《不扩散条约》的加入国家享有和平利用核能这一不可剥夺的权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段的定义是:编造谎言造事实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使
人丧失自卫能力的任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制
人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不能成解决冲突的一个选择,任何一方都不能通过将自己的意愿强加于人和
造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义的和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控造事实的案件,并由此而担心,可能会出现用
造事实的罪名代替诽谤罪的趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工队调查人员对证据进行了分析,表明证人
数众多,来自不同的国家和族群,使用不同的语言,不可能对九名犯人密谋
造事实,并在三个月中、在工
队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。