" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振起来。"
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振起来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振起来,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,我们还要能够重新振起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振起来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国必须为实现和平重新振
起来。
Secourez-vous, au travail!
振起来, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振起来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能让我得到安慰,能让我振起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国面临新的威胁和挑战,我们必须重新振
起来,达
新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工是让各国振
起来,鼓起勇气将情感
承
,将承
行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
让我们感到有希望的是,我们大家将振起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次振
起来的裁谈
。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振起来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实和具体的
果向所有
员国、工
人员以及国
员表示祝贺:国
舞台上一个不可缺少的角色振
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事批准这项研究,委员
似乎从长期的毫无生气的状态中开始振
起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该振起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振起来的坚强决心,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"对他说,"要振
。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,们还要能够重新振
。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振。
Secourez-vous, au travail!
振, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向们发出了振
的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使平静,能使
安心,能
得到安慰,能
振
。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,们必须重新振
,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
们的工
是
各国振
,鼓
勇气将情感变成承诺,将承诺变成行
。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
们感到有希望的是,
们大家将振
,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时认为
们会打破僵局,认为
在下星期日离开时看到的是再次振
的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振
了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
们认为,
们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,
们应该振
,采取矫正行
。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振
的坚强决心,表达
们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振起来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振起来,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,我们还要能够重新振起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振起来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实重新振
起来。
Secourez-vous, au travail!
振起来, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振起来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我静,能使我安心,能让我得到安慰,能让我振
起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁挑战,我们必须重新振
起来,达
新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振起来,摆脱近20年的混乱
内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工是让各国振
起来,鼓起勇气将情
承诺,将承诺
行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
让我们到有希望的是,我们大家将振
起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次振起来的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲经济以农业为基础的其他区域应当振
起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振起来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际具体的
果向所有
员国、工
人员以及国际社会
员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而到绝望或冷漠,相反,我们应该振
起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振起来的坚强决心,表达我们的敬意
赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振起来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振起来,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,我们还要能够重新振起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
丧气, 振
起来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振起来。
Secourez-vous, au travail!
振起来, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振起来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安,能让我得到安慰,能让我振
起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,我们必须重新振起来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工是让各国振
起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
让我们感到有的是,我们大家将振
起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次振起来的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振起来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝或冷漠,相反,我们应该振
起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振起来的坚强决
,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
来,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不生活的全部,我们还要能够重新
来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新来。
Secourez-vous, au travail!
来, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了来的集体呼吁,这
及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样人如何能重新
来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能让我得到安慰,能让我来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,我们必须重新来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工让各国
来,鼓
勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
让我们感到有希望的,我们大家将
来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的再次
来的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,法国挺身而出,帮助布隆迪重新
来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上
不可缺少的角色
来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始
来,正在开始认识到,这
空白
不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中来的坚强决心,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好,"我对
说,"要振
起来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振起来,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上人并不
生活的全部,我
还要能够重新振
起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振起来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振起来。
Secourez-vous, au travail!
振起来, 干
!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
向我
发出了振
起来的集体呼吁,这
一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振起来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我安心,能我得到安慰,能
我振
起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,我必须重新振
起来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我的工
国振
起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我
感到有希望的
,我
大家将振
起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的
再次振
起来的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其区域应当振
起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,法国挺身而出,帮助布隆迪重新振
起来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工
人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振
起来,正在开始认识到,这一空白
不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我认为,我
不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我
应该振
起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振起来的坚强决心,表达我
的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"对他说,"要
来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
来,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,还要能够重新
来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新来。
Secourez-vous, au travail!
来, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他向
发出了
来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使平静,能使
安心,能
得到安慰,能
来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,必须重新
来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
的工
是
各国
来,鼓
勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
感到有希望的是,
大家将
来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时认为
会打破僵局,认为
在下星期日离开时看到的是再次
来的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色
来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
认为,
不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,
应该
来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中
来的坚强决心,表达
的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振起
。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振起
,
可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,我们还要能够重新振起
。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振起
!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振起
。
Secourez-vous, au travail!
振起
, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振起
的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振起
呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
有“
”的声音能使我平静,能使我安心,能让我得到安慰,能让我振
起
。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,我们必须重新振起
,
新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振起
,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工是让各国振
起
,鼓起勇气将情感变
承诺,将承诺变
行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
让我们感到有希望的是,我们大家将振起
,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次振起
的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振起
,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振起
。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的果向所有
员国、工
人员以及国际社会
员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振
起
了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振起
,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,我们应该振起
,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振起
的坚强决心,表
我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"对他说,"要振
起来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振起来,
能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并是生活的全部,
们还要能够重新振
起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振起来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须实现和平重新振
起来。
Secourez-vous, au travail!
振起来, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向们发出了振
起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振起来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“”的声音能使
平静,能使
安心,能让
得到安慰,能让
振
起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新的威胁和挑战,们必须重新振
起来,达成新的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
们的工
是让各国振
起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
让们感到有希望的是,
们大家将振
起来,共同努力,
彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时们会打破僵局,
在下星期日离开时看到的是再次振
起来的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业基础的其他区域应当振
起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、人理解并极
孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪重新振
起来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工
人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个
缺少的角色振
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振起来,正在开始
识到,这一空白是
允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
们
,
们
应该因
军控领域最近的挫折而感到绝望或冷漠,相反,
们应该振
起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行
,对纽约及其人民自这场悲剧中振
起来的坚强决心,表达
们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振起来。"
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振起来,你可不能这么脆弱。
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并不是生活的全部,我们还要能够振
起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振起来!
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和振
起来。
Secourez-vous, au travail!
振起来, 干吧!
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振起来的集体呼吁,这是一个及时的警告。
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能振
起来呢?
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我静,能使我安心,能让我得到安慰,能让我振
起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临的威胁和挑战,我们必须
振
起来,达成
的集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振起来,摆脱近20年的混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们的工是让各国振
起来,鼓起勇气
变成承诺,
承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
让我们到有希望的是,我们大家
振
起来,共同努力,为彻底的核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到的是再次振起来的裁谈会。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础的其他区域应当振起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻的考验、不为人理解并极为孤立的时候,是法国挺身而出,帮助布隆迪振
起来。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体的成果向所有成员国、工人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个不可缺少的角色振
起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫无生气的状态中开始振起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们不应该因为军控领域最近的挫折而到绝望或冷漠,相反,我们应该振
起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人的英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振起来的坚强决心,表达我们的敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。