法语助手
  • 关闭

托运处

添加到生词本

bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔,但有权从托运获得赔

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免除对持有人承担的赔

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

承运人不能找到持单人并从托运收到指示,(比托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,从而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人从托运取得替代交货指示,将被免除对持有人的赔,但是,托运人把补金付给了承运人,托运人就是对已没有赔的一方当事人作了赔

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例,这是为了满足某些担保要求,譬承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从托运获得的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细则未说明在承运人或参与履约方从托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方从托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métacrylique, métacycline, métadacite, métadelrioïte, métadesmine, métadiabase, métadiazine, métadiorite, métadyne, métafluidal,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

人对收货人负,但有权从

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对人和人都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从人(或单证人)寻求其他交付指示的人将被免除对持有人担的

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果人不能找到持单人并从收到指示,(比如)人就可以能够通过指示向其他地方交货,从而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规人从替代交货指示,将被免除对持有人的,但是,如果人把补金付给了人,人就是对已没有的一方当事人作了

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在人或参与履约方从收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,输单证或电子记录即是证明人将货物交付给人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明人或履约方从收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,输单证或电子记录应视情况分别构成人将货物交付给人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métagramme, métahalloysite, métaheinrichite, métahewettite, métahohmannite, métahydroboracite, métairie, métajarlite, métakahlérite, métakaolin,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责,但有权从托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免除对持有人承担的赔偿责

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并从托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,从而将持有单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人从托运取得替代交货指示,将被免除对持有人的赔偿责,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

问题的回答是,例如,是为了满足某担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从托运获得的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方从托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方从托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métallation, métalléité, métallerie, métallescence, métallescent, métallier, métallière, métallifère, métalliforme, métallin,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责,但有权从托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中低了灵活性,对承运人和托运人都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款合并效力是从托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示承运人将被免除对持有人承担赔偿责

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并从托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,从而将持有这些单证银行担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产一个问题是,根据(d)-(f)项规定,承运人从托运取得替代交货指示,将被免除对持有人赔偿责,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从托运获得仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方从托运收到货物时货物表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方从托运收到货物时货物表面状况,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métalloenzyme, métalloflavoprotéine, métallogène, métallogenèse, métallogénie, métallogénique, métallogéniste, Metallogenium, métallographe, métallographie,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人收货人负赔偿责,但有权从托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,承运人和托运人都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免除有人承担的赔偿责

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能单人并从托运指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,从而将有这些单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人从托运取得替代交货指示,将被免除有人的赔偿责,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是已没有赔偿责的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从托运获得的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方从托运货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方从托运货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métalloprotéine, métalloscope, métallosphère, métallotecte, métallothérapie, métallothermie, métallothionéine, métallurgie, métallurgique, métallurgiste,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运对收赔偿责,但有权从托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承运托运都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从托运(或单证托运寻求其他交付指的承运免除对持有承担的赔偿责

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运不能找到持单并从托运收到指,(比如)托运就可以能够通过指向其他地方交,从而持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运托运取得替代交免除对持有的赔偿责,但是,如果托运把补偿金付给了承运托运就是对已没有赔偿责的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从托运获得的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运或参与履约方从托运收到物时物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运物交付给承运或参与履约方时物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运或履约方从托运收到物时物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运物交付给承运或履约方时物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métamérique, métamérisation, métamérisé, métamérisme, métamésolite, métamicte, métamictisation, métaminodiazépoxide, métamolybdate, métamontmorillonite,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运对收货负赔偿责,但有权从托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承运托运都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从托运(或单证托运寻求其他交付指示的承运将被免除对持有承担的赔偿责

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运不能找到持单并从托运收到指示,(比如)托运就可以能够通过指示向其他地方交货,从而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运托运取得替代交货指示,将被免除对持有的赔偿责,但是,如果托运偿金付给了承运托运就是对已没有赔偿责的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从托运获得的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运或参与履约方从托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运将货物交付给承运或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运或履约方从托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运将货物交付给承运或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métamorphoser, métampicilline, métamurmatite, métamyélocyte, métanatrolite, métanauplius, métandrie, métanhydrite, métanilamide, métanocérine,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

对收货负赔偿责,但有权从获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从(或单证寻求其他交付指示的将被免除对担的赔偿责

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果不能找到并从收到指示,(比如)就可以能够通过指示向其他地方交货,从而将有这些单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,取得替代交货指示,将被免除对的赔偿责,但是,如果把补偿金付给了就是对已没有赔偿责的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从获得的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在或参与履约方从收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,输单证或电子记录即是证明将货物交付给或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明或履约方从收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,输单证或电子记录应视情况分别构成将货物交付给或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métaphosphate, métaphosphorique, métaphraste, métaphrastique, métaphtrase, métaphylle, métaphyllite, métaphyse, métaphysicien, métaphysique,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责,但有权从托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

,第49(d)-(f)款的合并效力是从托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人被免除对有人承担的赔偿责

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到单人并从托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,从而有这些单证的银行的担保破坏掉,。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人从托运取得替代交货指示,被免除对有人的赔偿责,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从托运获得的仓单信息等要求。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方从托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运货物交付给承运人或参与履约方时货物表面于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方从托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


métaporphyre, métapsychique, métapsychologie, métapychique, métapyrigène, métaquartzite, métaraminol, métarhéologie, métarhodopsine, métarhyolite,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,