法语助手
  • 关闭
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,敌人会成为今天朋友;今天朋友会成为明天盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是敌国人民间合作杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修复悲剧造成破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容时代,没有胁迫和排斥手段容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

父亲,有着雪花一样胡子80岁老兵,坐在街尽头一个柳条编凳子上.他讲述着他在战争中功勋,一串念珠绕着他布满皱纹手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

自信也随之消失。此时,一个工立计划让重拾以经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,想引用国说一句俗:“不可追,来日犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

这一愿景在阿富汗有强烈共鸣。 在阿富汗,困扰和近来成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代对抗已经变成了记忆,俄美关系越来越立在伙伴关系基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸将军应当理解,在座各位准备帮助缅甸确保其未来稳定并恢复其荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家对你所欠情谊如同在谬杭日立下赫赫战功士兵情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7日前地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

,厄立特里亚妇女被视为软弱被动群体,不及男子更有价值,但她昔日受压抑力量得到机会释放时,便显示出强大斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

宁静街区使人民感到安全,现在变成充满噪音地方,居民把宝贵资源用于保护他孩子和确保贵重物品安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看来,在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成核裁军与防扩散之间平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,对本届会议希望令回想起最喜欢一首摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望”,但本届特别会议必须能够让得到需要东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人不快记忆,使人担忧原以为已一去不复返时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对恩怨将再次爆发真切实际危险;它在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,这个专题似乎已经失去了它得到注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把其62%时间用于讨论这个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


吊球, 吊伞绳, 吊嗓子, 吊丧, 吊砂, 吊扇, 吊升窗插销, 吊绳, 吊式电风扇, 吊水,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,往日的敌人会成为今天的朋友;今天的朋友会成为明天的盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修复往日悲剧造成的破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容的时代,没有往日胁迫手段的容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

他的父亲,有着雪花一样胡子的80岁老兵,坐在街的尽头一个柳条编的凳子上.他讲述着他在往日战争中的功勋,一串念珠绕着他布满皱纹的手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

往日的自信也随之消失。此时,一个工厂的建立计划让重拾以往的经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说的一句俗:“往日不可追,日犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

这一愿景在阿富汗有强烈的共鸣。 在阿富汗,我们往日的困扰的成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越越建立在伙伴关系的基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸的将军们应当理解,我们在座的各位准备帮助缅甸确保的稳定并恢复往日的荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家对你们所欠的情谊如同我们对往日在谬杭日立下赫赫战功的士兵的情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7日前的地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回往日驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

往日,厄立特里亚妇女被视为软弱被动的群体,不及男子更有价值,但她们昔日受压抑的力量得到机会释放时,便显示出强大的斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

往日宁静的街区使人民感到安全,现在变成充满噪音的地方,居民把宝贵的资源用于保护他们的孩子确保贵重物品的安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后的自发捐助,使许多人道主义机构组织一改往日的困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看往日在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我对本届会议的希望令我回想起我最喜欢的一首往日的摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望的”,但本届特别会议必须能够让我们得到我们需要的东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起,这个专题似乎已经失去了它往日得到的注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及他联合国机构很多他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把62%的时间用于讨论这个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


吊闸(城堡入口的), 吊着, 吊着的, 吊中球, 吊钟钩, 吊钟海棠, 吊钟花, 吊钟花属, 吊装, 吊装船,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,往日的敌人会成为今天的朋友;今天的朋友会成为明天的盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修复往日悲剧造成的破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容的时代,没有往日胁迫和排斥手段的容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

的父亲,有着雪花一样胡子的80岁老兵,坐在街的尽头一个柳条编的凳子.述着往日战争中的功勋,一串念珠绕着布满皱纹的手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

往日的自信也随之消失。此时,一个工厂的建立计划让重拾以往的经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说的一句俗:“往日不可追,日犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

这一愿景在阿富汗有强烈的共鸣。 在阿富汗,我们往日的困扰和近的成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关建立在伙伴关的基础

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸的将军们应当理解,我们在座的各位准备帮助缅甸确保其未的稳定并恢复其往日的荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家对你们所欠的情谊如同我们对往日在谬杭日立下赫赫战功的士兵的情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7日前的地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其往日驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

往日,厄立特里亚妇女被视为软弱被动的群体,不及男子更有价值,但她们昔日受压抑的力量得到机会释放时,便显示出强大的斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

往日宁静的街区使人民感到安全,现在变成充满噪音的地方,居民把宝贵的资源用于保护们的孩子和确保贵重物品的安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后的自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改往日的困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看往日在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我对本届会议的希望令我回想起我最喜欢的一首往日的摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望的”,但本届特别会议必须能够让我们得到我们需要的东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起,这个专题似乎已经失去了它往日得到的注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其联合国机构和很多其国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把其62%的时间用于讨论这个问题。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


钓具, 钓丝, 钓丝浮子, 钓线, 钓鱼, 钓鱼岛, 钓鱼岛列岛, 钓鱼的人, 钓鱼竿, 钓鱼工具,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,往日的敌人会成为今天的朋友;今天的朋友会成为明天的盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修复往日悲剧造成的破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容的时代,没有往日胁迫和排斥手段的容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

他的父亲,有着样胡子的80岁老兵,坐在街的尽头个柳条编的凳子上.他讲述着他在往日战争中的功勋,串念珠绕着他布满皱纹的手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

往日的自信也随之消失。此时,个工厂的建立计划让重拾以往的经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,想引用国说的句俗:“往日不可追,来日犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

愿景在阿富汗有强烈的共鸣。 在阿富汗,往日的困扰和近来的成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸的将军应当理在座的各位准备帮助缅甸确保其未来的稳定并恢复其往日的荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家对你所欠的情谊如同往日在谬杭日立下赫赫战功的士兵的情谊样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7日前的地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其往日驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

往日,厄立特里亚妇女被视为软弱被动的群体,不及男子更有价值,但她昔日受压抑的力量得到机会释放时,便显示出强大的斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

往日宁静的街区使人民感到安全,现在变成充满噪音的地方,居民把宝贵的资源用于保护他的孩子和确保贵重物品的安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后的自发捐助,使许多人道主义机构和组织往日的困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看来,往日在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,对本届会议的希望令回想起最喜欢的往日的摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望的”,但本届特别会议必须能够让得到需要的东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人往日不快记忆,使人担忧原以为已去不复返的时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,这个专题似乎已经失去了它往日得到的注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把其62%的时间用于讨论这个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


掉头区, 掉下, 掉线, 掉馅饼, 掉眩, 掉眼泪, 掉以轻心, 掉转, 掉转身子, 掉座位,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

样,往日的敌人会成为今天的朋友;今天的朋友会成为明天的盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作的杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修复往日悲剧造成的破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容的时代,没有往日胁迫和排斥手段的容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

他的父亲,有着雪花一样胡子的80岁老兵,坐在街的尽头一个柳条编的凳子上.他讲述着他在往日战争中的功勋,一串念珠绕着他布满皱纹的手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

往日的自信也随之消失。此时,一个工厂的建立计划让重拾以往的经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说的一:“往日不可追,来日犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

一愿景在阿富汗有强烈的共鸣。 在阿富汗,我们往日的困扰和近来的成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸的将军们应当理解,我们在座的各位准备帮助缅甸确保其未来的稳定并恢复其往日的荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

个国家对你们所欠的情谊如同我们对往日在谬杭日立下赫赫战功的士兵的情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7日前的地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其往日驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

往日,厄立特里亚妇为软弱动的群体,不及男子更有价值,但她们昔日受压抑的力量得到机会释放时,便显示出强大的斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

往日宁静的街区使人民感到安全,现在变成充满噪音的地方,居民把宝贵的资源用于保护他们的孩子和确保贵重物品的安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后的自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改往日的困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看来,往日在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我对本届会议的希望令我回想起我最喜欢的一首往日的摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望的”,但本届特别会议必须能够让我们得到我们需要的东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,个专题似乎已经失去了它往日得到的注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过个专题,并且安理会现在把其62%的时间用于讨论个问题。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


跌足悔恨, , 迭出, 迭次, 迭代法, 迭代过程, 迭对数, 迭放, 迭放的, 迭放的东西,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,人会成为今天的朋友;今天的朋友会成为明天的盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是国人民间合作的杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,需进行许多工作才能修复悲剧造成的破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容的时代,没有胁迫和排斥手段的容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

他的父亲,有着雪花一样胡子的80岁老兵,坐在街的尽头一个柳条编的凳子上.他讲述着他在战争中的功勋,一串念珠绕着他布满皱纹的手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

的自信也随之消失。此时,一个工厂的建立计划让重拾以的经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说的一句俗:“不可追,来犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

这一愿景在阿富汗有强烈的共鸣。 在阿富汗,我们的困扰和近来的成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代的对抗已经变成了的记忆,美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸的将军们应当理解,我们在座的各位准备帮助缅甸确保其未来的稳定并恢复其的荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家对你们所欠的情谊如同我们对在谬杭立下赫赫战功的士兵的情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

承诺立即撤回至8月7前的地点,格鲁吉亚面也承诺撤回其驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

,厄立特里亚妇女被视为软弱被动的群体,不及男子更有价值,但她们昔受压抑的力量得到机会释放时,便显示出强大的斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

宁静的街区使人民感到安全,现在变成充满噪音的地,居民把宝贵的资源用于保护他们的孩子和确保贵重物品的安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后的自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改的困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看来,在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我对本届会议的希望令我回想起我最喜欢的一首的摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望的”,但本届特别会议必须能够让我们得到我们需要的东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,这个专题似乎已经失去了它得到的注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把其62%的时间用于讨论这个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


, 谍报, 谍报活动, 谍报机关, 谍报员, , 堞道, 堞墙, , ,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,的敌人会成为今天的朋友;今天的朋友会成为明天的盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是敌国人民间合的杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工修复悲剧造成的破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容的时代,没有胁迫和排斥手段的容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

他的父亲,有着雪花一样胡子的80岁老兵,坐在街的尽头一个柳条编的凳子上.他讲述着他在战争中的功勋,一串念珠绕着他布满皱纹的手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

的自信也随之消失。此时,一个工厂的建立计划让重拾以的经济成为可

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说的一句俗:“不可追,来犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

这一愿景在阿富汗有强烈的共鸣。 在阿富汗,我们的困扰和近来的成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代的抗已经变成了的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸的将军们应当理解,我们在座的各位准备帮助缅甸确保其未来的稳定并恢复其的荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家你们所欠的情谊如同我们在谬杭立下赫赫战功的士兵的情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7前的地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

,厄立特里亚妇女被视为软弱被动的群体,不及男子更有价值,但她们昔受压抑的力量得到机会释放时,便显示出强大的斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

宁静的街区使人民感到安全,现在变成充满噪音的地方,居民把宝贵的资源用于保护他们的孩子和确保贵重物品的安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后的自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改的困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看来,在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我本届会议的希望令我回想起我最喜欢的一首的摇滚乐曲“你不永远得到你所希望的”,但本届特别会议必须够让我们得到我们需要的东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面的是恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,这个专题似乎已经失去了它得到的注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把其62%的时间用于讨论这个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


, , 叠层玻璃, 叠层石灰, 叠床架屋, 叠翠, 叠氮, 叠氮撑苯, 叠氮撑的, 叠氮的,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

样,敌人会成为今天;今天会成为明天

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

种新情况下,欧洲是敌国人民间合作杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修复悲剧造成破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

当今开放与包容时代,没有胁迫和排斥手段容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

父亲,有着雪花一样胡子80岁老兵,坐尽头一个柳条编凳子上.他讲述着他战争中功勋,一串念珠绕着他布满皱纹手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

自信也随之消失。此时,一个工厂建立计划让重拾以往经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说一句俗:“不可追,来犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

一愿景阿富汗有强烈共鸣。 阿富汗,我们困扰和近来成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代对抗已经变成了记忆,俄美关系越来越建立伙伴关系基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸将军们应当理解,我们各位准备帮助缅甸确保其未来稳定并恢复其荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

个国家对你们所欠情谊如同我们对谬杭立下赫赫战功士兵情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

,厄立特里亚妇女被视为软弱被动群体,不及男子更有价值,但她们昔受压抑力量得到机会释放时,便显示出强大斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

宁静街区使人民感到安全,现变成充满噪音地方,居民把宝贵资源用于保护他们孩子和确保贵重物品安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

许多人看来,缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成核裁军与防扩散之间平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我对本届会议希望令我回想起我最喜欢一首摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望”,但本届特别会议必须能够让我们得到我们需要东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对恩怨将再次爆发真切实际危险;它们贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,个专题似乎已经失去了它得到注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛最近几年中如此经常地讨论过个专题,并且安理会现把其62%时间用于讨论个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


叠加效应, 叠加原理, 叠句, 叠磷硅钙石, 叠罗汉, 叠镁硫镍矿, 叠片磁铁, 叠片电枢, 叠片铁心, 叠球藻属,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,往日敌人会成为今天朋友;今天朋友会成为明天盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间合作杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修复往日悲剧造成破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容时代,没有往日胁迫和排斥手段容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

,有着雪花一样胡子80岁老兵,坐在街尽头一个柳条编凳子上.他讲述着他在往日战争中功勋,一串念珠绕着他布满皱纹手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

往日自信也随之消失。此时,一个工厂建立计划让重拾以往经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说一句俗:“往日不可追,来日犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

这一愿景在阿富汗有强烈共鸣。 在阿富汗,我们往日困扰和近来成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代对抗已经变成了往日记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸将军们应当理解,我们在座准备帮助缅甸确保其未来稳定并恢复其往日荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家对你们所欠情谊如同我们对往日在谬杭日立下赫赫战功士兵情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7日前地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其往日驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

往日,厄立特里亚妇女被视为软弱被动群体,不及男子更有价值,但她们昔日受压抑力量得到机会释放时,便显示出强大斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

往日宁静街区使人民感到安全,现在变成充满噪音地方,居民把宝贵资源用于保护他们孩子和确保贵重物品安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

并且,海啸后自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改往日困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看来,往日在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成核裁军与防扩散之间平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我对本届会议希望令我回想起我最喜欢一首往日摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望”,但本届特别会议必须能够让我们得到我们需要东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对往日恩怨将再次爆发真切实际危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,这个专题似乎已经失去了它往日得到注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把其62%时间用于讨论这个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


叠韵, 叠韵的诗句, 叠轧, 叠嶂, 叠置层, 叠装, 叠锥, 叠锥组织, 叠字, ,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,
wǎngrì
jours passés ;
autrefois ;
jadis ;
dans le passé

Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.

这样,的敌人会成为今天的朋友;今天的朋友会成为明天的盟友。

Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires.

在这种新情况下,欧洲是敌国人民间合作的杰出榜样。

Mais il reste encore beaucoup à faire pour effacer les traces du drame qui a frappé la région.

但是,还需进行许多工作才能修悲剧造成的破坏。

En cette période d'ouverture et d'inclusion, il n'est pas possible d'utiliser les vieux instruments de la coercition et de l'exclusion.

在当今开放与包容的时代,胁迫和排斥手段的容身之地。

Son père, vétéran octogénaire à la barbichette neigeuse, est assis au bout de la rue sur un tabouret en osier tressé.

他的父亲,有着雪花一样胡子的80岁老兵,坐在街的尽头一个柳条编的凳子上.他讲述着他在战争中的功勋,一串念珠绕着他布满皱纹的手.

La création d'une usine permettrait de relancer l'économie de ce petit village québécois et de redonner une fierté perdue a tous les habitants.

的自信也随之消失。此时,一个工厂的建立计划让重拾以的经济成为可能。

Pour terminer, je voudrais citer un dicton populaire dans mon pays : « Rien n'est plus loin qu'hier et rien n'est plus proche que demain ».

最后,我想引用我国说的一句俗:“不可追,来日犹可待。”

Cette vision est très vivace en Afghanistan, où nos problèmes passés et nos réalisations récentes sont, pour une grande part, liés au monde extérieur.

这一愿景在阿富汗有强烈的共鸣。 在阿富汗,我们的困扰和近来的成就,大部分都与外部世界相关。

L'affrontement de l'époque de la guerre froide est désormais un vestige du passé, et les relations russo-américaines sont de plus en plus fondées sur un partenariat.

冷战时代的对抗已经变成了的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。

Les généraux de Birmanie devraient comprendre que nous tous, assis à cette table, sommes prêts à aider la Birmanie à assurer sa stabilité future et à retrouver sa prospérité passée.

缅甸的将军们应当理解,我们在座的各位准备帮助缅甸确保其未来的稳定的荣景。

Votre pays a envers vous une dette de reconnaissance aussi profonde que celle que nous avons envers les soldats des années passées qui ont servi de façon si éminente à Myohaung.

这个国家对你们所欠的情谊如同我们对在谬杭日立下赫赫战功的士兵的情谊一样深厚。

Ils se sont également engagés à se retirer immédiatement, pour les Russes, à leurs lignes de déploiement antérieures au 7 août et, pour les Géorgiens, à retourner dans leurs lieux de cantonnement habituels.

俄方还承诺立即撤回至8月7日前的地点,格鲁吉亚方面也承诺撤回其驻地。

Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.

,厄立特里亚妇女被视为软弱被动的群体,不及男子更有价值,但她们昔日受压抑的力量得到机会释放时,便显示出强大的斗争精神。

Des quartiers jadis tranquilles où les gens se sentaient en sécurité sont devenus des endroits bruyants où les résidents consacrent des ressources précieuses à protéger leurs enfants et à préserver leurs biens de valeur.

宁静的街区使人民感到安全,现在变成充满噪音的地方,居民把宝贵的资源用于保护他们的孩子和确保贵重物品的安全。

Qui plus est, le don spontané que l'on a vu au lendemain du tsunami a mis plusieurs institutions et organisations humanitaires dans une situation inhabituelle : disposer d'une réserve exceptionnellement généreuse de fonds de secours.

且,海啸后的自发捐助,使许多人道主义机构和组织一改的困境,积存了大量救灾资金。

L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.

在许多人看来,在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。

Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.

因此,我对本届会议的希望令我回想起我最喜欢的一首的摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望的”,但本届特别会议必须能够让我们得到我们需要的东西。

Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.

许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不返的时代会重现。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

初看起来,这个专题似乎已经失去了它得到的注意,且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,且安理会现在把其62%的时间用于讨论这个问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 往日 的法语例句

用户正在搜索


, 蝶鞍, 蝶顶窦, 蝶啶, 蝶豆属, 蝶窦, 蝶窦开放术, 蝶窦炎, 蝶窦咬骨钳, 蝶轭,

相似单词


往门垫上擦鞋底, 往年, 往牛奶里搀水, 往前, 往前走, 往日, 往日无冤,今日无仇, 往上看, 往身上涂防晒油, 往深处挖,