法语助手
  • 关闭
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死的境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国家都有受感染的病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港湾,时间没有彼岸;时光流逝,而我们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西洋彼岸的伙伴需际减少造成不公平贸易的国内支助方面有真诚的表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与莱茵河彼岸的行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往大西洋对彼岸遭受奴役的方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使我国大批公至被认为更好客的邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

一个充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许我借此机会向我们的另一位同事,印度的索德大使表示问候,他现已经离开,大洋彼岸担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于大西洋彼岸,首先求该国采取主动行动以证其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于非洲的长途跋涉、跨大西洋的中间行程和彼岸的条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押贸易站中,装上船运往大西洋彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是我们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平与安全的威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

时期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当时处于统治地位的英国种植园主创建的劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国求加强非洲与其社群的联系,求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其大西洋彼岸后裔的影响,推动缓解与其他大陆的紧张关系,促进与其他大陆的和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

有待渡过条条大河,把我们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内人性的邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


氮平衡, 氮气厂, 氮气垫层, 氮气瓶, 氮气瓶充气, 氮桥, 氮素汁, 氮碳共渗, 氮碳共渗的, 氮铁,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国家都有受感染病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港湾,时间没有彼岸;时光在流逝,而我们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

在大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织作用人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西洋彼岸伙伴需要在实际减少造成不公平贸易国内支助方面有真诚表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与在莱茵河彼岸行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往大西洋对彼岸遭受奴役方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地长期政治不稳定和严重社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至被认为更好客邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

在一个充区域,他率领他王国度过风暴和动荡,到达安全彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许我借此机会向我们另一位同事,印度索德大使表示问候,他现在已经离开,在大洋彼岸担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于大西洋彼岸,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于在非洲长途跋涉、跨大西洋中间行程和彼岸条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们在或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是我们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平与安全威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

在殖民时期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当时处于统治地位英国种植园主创建劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲与其移民社群联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其大西洋彼岸后裔影响,推动缓解与其他大陆紧张关系,促进与其他大陆和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条大河,把我们带到历史彼岸,摆脱肮脏贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内在人性邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养孩子在自己怀抱中死去母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学孩子;它们就是看着自己独生子面对愤怒大海,为了到彼岸去寻找所谓更好生活而使生命处于危险之中父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


, 澹泊, 澹泊名利, 澹台, , , , , 当<书>, 当…不在时,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死的境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国家都有受感染的病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

政治事件的余波经常影响到太彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港湾,时间没有彼岸;时光在流逝,而我们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

在大西彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西彼岸的伙伴需要在实际减少造成不公贸易的国内支助方面有真诚的表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与在莱茵河彼岸的行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往大西彼岸遭受奴役的方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至被认为更好客的邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

个充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许我借此机会向我们的同事,印度的索德大使表示问候,他现在已经离开,在大彼岸担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国于大西彼岸,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于在非洲的长途跋涉、跨大西的中间行程和彼岸的条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们在战或搜捕中被获,从个奴隶商卖到个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴看到太彼岸紧张局势已经消退,但是我们关切注意到,世界其他区出现了对国际和与安全的威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

在殖民时期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到大西彼岸,以巩固当时处于统治的英国种植园主创建的劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲与其移民社群的联系,要求通过客观、坚决反思这种惨剧对非洲人及其大西彼岸后裔的影响,推动缓解与其他大陆的紧张关系,促进与其他大陆的和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条大河,把我们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内在人性的邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难生养的孩子在自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


当场逮住, 当场回答, 当场急救, 当场交货, 当场如数付清, 当场抓住, 当场抓住<俗>, 当场抓住某人, 当场捉住, 当成,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死的境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并欧洲国家都有受感染的病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港湾,时间没有彼岸;时光在流逝,而我们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

在大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西洋彼岸的伙伴需要在实际减少造成不公平贸易的国内支助方面有真诚的表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,均与在莱茵河彼岸的行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往大西洋对彼岸遭受奴役的方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至被认为更好客的邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

在一充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许我借此机会向我们的另一位同事,印度的索德大使表示问候,他现在已经离开,在大洋彼岸担任务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于大西洋彼岸,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于在非洲的长途跋涉、跨大西洋的中间行程和彼岸的条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们在战或搜捕中被获,从一奴隶商卖到另一奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是我们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平与安全的威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

在殖民时期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当时处于统治地位的英国种植园主创建的劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲与其移民社群的联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其大西洋彼岸后裔的影响,推动缓解与其他大陆的紧张关系,促进与其他大陆的和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条大河,把我们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内在人性的邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子在自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


当地产品, 当地的, 当地的/本地人, 当地人, 当地商品的出口, 当地时间, 当地天气预报, 当断不断, 当顿统, 当儿,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国家都有受感染病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港湾,时间没有彼岸;时光在流逝,而我们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

在大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织裁军作用人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西洋彼岸伙伴需要在际减少造成不公平贸易国内支助方面有真诚表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与在莱茵河彼岸行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往大西洋对彼岸遭受奴役方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地长期政治不稳定和严重社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至被认为更好客邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

在一个充满战区域,他率领他王国度过风暴和动荡,到达安全彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许我借此机会向我们另一位同事,印度索德大使表示问候,他现在已经离开,在大洋彼岸担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于大西洋彼岸,首先要求该国采取主动行动以证用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于在非洲长途跋涉、跨大西洋中间行程和彼岸条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们在战或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是我们关切地注意到,世他地区出现了对国际和平与安全威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

在殖民时期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当时处于统治地位英国种植园主创建劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲与移民社群联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及大西洋彼岸后裔影响,推动缓解与他大陆紧张关系,促进与他大陆和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

有待渡过条条大河,把我们带到历史彼岸,摆脱肮脏贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内在人性邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养孩子在自己怀抱中死去母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学孩子;它们就是看着自己独生子面对愤怒大海,为了到彼岸去寻找所谓更好生活而使生命处于危险之中父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的, 当家理事,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死的境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国家都有受感染的病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港没有彼岸光在流逝,而们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

在大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西洋彼岸的伙伴需要在实际减少造成不公平贸易的国内支助方面有真诚的表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与在莱茵河彼岸的行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往大西洋对彼岸遭受奴役的方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使国大批公民迁移至被认为更好客的邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

在一个充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允此机会向们的另一位同事,印度的索德大使表示问候,他现在已经离开,在大洋彼岸担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于大西洋彼岸,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于在非洲的长途跋涉、跨大西洋的中行程和彼岸的条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们在战或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平与安全的威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

在殖民期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当处于统治地位的英国种植园主创建的劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲与其移民社群的联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其大西洋彼岸后裔的影响,推动缓解与其他大陆的紧张关系,促进与其他大陆的和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条大河,把们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使们不知廉耻和威胁们内在人性的邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子在自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


当今青年的心态, 当今时代, 当今之世, 当紧, 当局, 当局者迷,旁观者清, 当空, 当口儿, 当啷, 当量,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死的境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国家都有的病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港湾,时间没有彼岸;时光流逝,而我们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西洋彼岸的伙伴需要实际减少造成不公平贸易的国内支助方面有真诚的表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与莱茵河彼岸的行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远故土并被成批运往大西洋对彼岸奴役的方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至被认为更好客的邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

一个充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许我借此机会向我们的另一位同事,印度的索德大使表示问候,他现已经大洋彼岸担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于大西洋彼岸,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于非洲的长途跋涉、跨大西洋的中间行程和彼岸的条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押贸易站中,装上船运往大西洋彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是我们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平与安全的威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

殖民时期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当时处于统治地位的英国种植园主创建的劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲与其移民社群的联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其大西洋彼岸后裔的影响,推动缓解与其他大陆的紧张关系,促进与其他大陆的和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条大河,把我们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内人性的邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


当面不说,背后乱说, 当面嘲笑某人 <俗>, 当面耻笑某人, 当面回答, 当面锣,对面鼓, 当面撒谎, 当某人不在时, 当某人的保证人, 当某人的面, 当某人的向导,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死的境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河彼岸,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国家都有受感染的病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有间没有彼岸光在流逝,而们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

在大西洋彼岸,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

大西洋彼岸的伙伴需要在实际减少造成不公平贸易的国内支助方面有真诚的表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与在莱茵河彼岸的行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往大西洋对彼岸遭受奴役的方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使国大批公民迁移至被认为更好客的邻国彼岸

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

在一个充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许机会向们的另一位同事,印度的索德大使表示问候,他现在已经离开,在大洋彼岸担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于大西洋彼岸,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于在非洲的长途跋涉、跨大西洋的中间行程和彼岸的条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们在战或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往大西洋彼岸

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平与安全的威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

在殖民期,无数船只抵达本区域口,将成千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当处于统治地位的英国种植园主创建的劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲与其移民社群的联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其大西洋彼岸后裔的影响,推动缓解与其他大陆的紧张关系,促进与其他大陆的和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条大河,把们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使们不知廉耻和威胁们内在人性的邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子在自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,
bǐ àn
1. 【书】 (对岸) l'autre rive
2. (佛教指超脱生死的境界,涅槃) le nirvana
法 语 助 手

Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.

莱茵河,该细菌已造成10人死亡,并且整个欧洲国有受感染的病例。

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件的余波经常影响到太平地区

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有港湾,时间没有;时光在流逝,而我们匆匆而过。

Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.

西,彭威廉后来成为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。

Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.

西的伙伴需要在实际减少造成不公平贸易的国内支助方面有真诚的表示。

Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.

在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与在莱茵河的行程有关。

Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.

这种夺后来以数百万人远离故土并被成批运往西遭受奴役的方式继续。

Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.

海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使我国批公民迁移至被认为更好客的邻国

Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.

在一个充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的,享受着稳定、繁荣与发展。

Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.

还请允许我借此机会向我们的另一位同事,印度的索德使表示问候,他现在已经离开,在担任高级职务。

Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.

由于美国位于西,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。

Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.

数百万人死于在非洲的长途跋涉、跨西的中间行程和的条件。

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

他们在战或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们被关押在贸易站中,装上船运往西

La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.

国际社会高兴地看到太平紧张局势已经消退,但是我们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平与安全的威胁。

Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.

在殖民时期,无数船只抵达本区域港口,将成千上万非洲人运送到西,以巩固当时处于统治地位的英国种植园主创建的劳动密集型市场。

Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.

作为非洲国,摩洛哥王国要求加强非洲与其移民社群的联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其西后裔的影响,推动缓解与其他陆的紧张关系,促进与其他陆的和解。

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条河,把我们带到历史的,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内在人性的邪恶后果。

C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.

它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子在自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的海,为了到去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 彼岸 的法语例句

用户正在搜索


当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的), 当天, 当天的,

相似单词


吡唑烷, , , , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应,