Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌
他现在这种激愤的
成
种强烈的对比。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌
他现在这种激愤的
成
种强烈的对比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出的叮当声高级时装的氛围与胡同
成不变的灰色石头
成了强烈的对比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊的强烈对比,侵蚀着人类共有的尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐苹果,用对比强烈的红蓝
做背静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克对联合国来说是个对比强烈的背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在这种强烈对比况的演变中,我们已经迈出了重要的步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
些官
,例如北达尔富尔州检察官办公室的官
的合作态度与国家保安人
些其他官
故意作对
威胁恐吓的行为
成越来越强烈的对比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中的高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场的参与率较高成了强烈的对比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此成最强烈对比的是,巴勒斯坦当局
多数巴勒斯坦人认为导致其与以色列关系发展到现阶段的起因是由于以方在履行奥斯陆原则方面阳奉阴违、
系列权威性的联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)
第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等种种因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,那天生沉静的面貌和
现在
愤的情绪形成一
强烈的对比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出的叮当声和高级时装的氛围与胡同一成不变的灰色石头形成了强烈的对比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊的强烈对比,侵蚀着人类共有的尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐和苹果,用对比强烈的红蓝做背静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克对联合国来说是一个对比强烈的背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在强烈对比情况的演变中,我们已经迈出了重要的步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
一些,例如北达尔富尔州检察
办公室的
的合作态度与国家保安人
和一些其
故意作对和威胁恐吓的行为形成越来越强烈的对比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中的高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场的参与率较高形成了强烈的对比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最强烈对比的是,巴勒斯坦当局和多数巴勒斯坦人认为导致其与以色列关系发展到现阶段的起因是由于以方在履行奥斯陆原则方面阳奉阴违、一系列权威性的联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)和第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反的意见,他那天生沉静的
他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的
比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出的叮当声高级时装的氛围与胡同一成不变的灰色石头形成了强烈的
比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊的强烈比,侵蚀着人类共有的尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐苹果,用
比强烈的红蓝
做背静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克联合国来说是一个
比强烈的背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在这种强烈比情况的演变中,我们已经迈出了重要的步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
一些官员,例如北达尔富尔州检察官办公室的官员的合作态度与国家保安人员一些其他官员故意作
胁恐吓的行为形成越来越强烈的
比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中的高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场的参与率较高形成了强烈的比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最强烈比的是,巴勒斯坦当局
多数巴勒斯坦人认为导致其与以色列关系发展到现阶段的起因是由于以方在履行奥斯陆原则方
阳奉阴违、一系列权
性的联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)
第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等种种因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有个人愿意冒险提出反对
意见,他那天生沉静
面貌和他现在这种激
绪形成
种强烈
对比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出叮当声和高级时装
氛围与胡同
成不变
灰色石头形成了强烈
对比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊强烈对比,侵蚀着人类共有
尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐和苹果,用对比强烈红蓝
做背静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克对联合国来说是个对比强烈
背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在这种强烈对比况
演变中,我们已经迈出了重要
步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
官员,例如北达尔富尔州检察官办公室
官员
合作态度与国家保安人员和
他官员故意作对和威胁恐吓
行为形成越来越强烈
对比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场
参与率较高形成了强烈
对比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最强烈对比是,巴勒斯坦当局和多数巴勒斯坦人认为导致
与以色列关系发展到现阶段
起因是由于以方在履行奥斯陆原则方面阳奉阴违、
系列权威性
联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)和第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等种种因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反的意见,他那天生沉静的
他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的
比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出的叮当声高级时装的氛围与胡同一成不变的灰色石头形成了强烈的
比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊的强烈比,侵蚀着人类共有的尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐苹果,用
比强烈的红蓝
做背静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克联合国来说是一个
比强烈的背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在这种强烈比情况的演变中,我们已经迈出了重要的步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
一些官员,例如北达尔富尔州检察官办公室的官员的合作态度与国家保安人员一些其他官员故意作
胁恐吓的行为形成越来越强烈的
比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中的高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场的参与率较高形成了强烈的比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最强烈比的是,巴勒斯坦当局
多数巴勒斯坦人认为导致其与以色列关系发展到现阶段的起因是由于以方在履行奥斯陆原则方
阳奉阴违、一系列权
性的联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)
第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等种种因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反的意见,他那天生沉静的面貌和他现在
激愤的情绪形成一
的
。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出的叮当声和高级时装的氛围与胡同一成不变的灰色石头形成了的
。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊的,侵蚀着人类共有的尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐和苹果,用的红蓝
做背静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克联合国来说是一个
的背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在情况的演变中,我们已经迈出了重要的步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
一些官员,例如北达尔富尔州检察官办公室的官员的合作态度与国家保安人员和一些其他官员故意作和威胁恐吓的行为形成越来越
的
。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分极低(在私营部门中的高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场的参与率较高形成了
的
。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最的是,巴勒斯坦当局和多数巴勒斯坦人认为导致其与以色列关系发展到现阶段的起因是由于以方在履行奥斯陆原则方面阳奉阴违、一系列权威性的联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)和第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等
因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有个人愿意冒险提出反对
意见,他那天生沉静
面貌
他现在这种激愤
形成
种强烈
对比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出叮当声
高级时装
氛围与胡同
成不变
灰色石头形成了强烈
对比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊强烈对比,侵蚀着人类共有
尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐苹果,用对比强烈
红蓝
做背静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克对联合国来说是个对比强烈
背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在这种强烈对比况
演变中,我们已经迈出了重要
步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
官员,例如北达尔富尔州检察官办公室
官员
合作态度与国家保安人员
其他官员故意作对
威胁恐吓
行为形成越来越强烈
对比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场
参与率较高形成了强烈
对比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最强烈对比是,巴勒斯坦当局
多数巴勒斯坦人认为导致其与以色列关系发展到现阶段
起因是由于以方在履行奥斯陆原则方面阳奉阴违、
系列权威性
联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)
第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等种种因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生沉
面貌和他现在这种激愤
情绪形成一种
对比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出叮当声和高级时装
氛围与胡同一成不变
灰色石头形成了
对比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊对比,侵蚀着人类共有
尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐和苹果,用对比红蓝
做背
。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
克对联合国来说是一个对比
背景。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在这种对比情况
演变中,我们已经迈出了重要
步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
一些官员,例如北达尔富尔州检察官办公室官员
合作态度与国家保安人员和一些其他官员故意作对和威胁恐吓
行为形成越来越
对比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场
参与率较高形成了
对比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最对比
是,巴勒斯坦当局和多数巴勒斯坦人认为导致其与以色列关系发展到现阶段
起因是由于以方在履行奥斯陆原则方面阳奉阴违、一系列权威性
联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)和第338(1973)号决议、以及以色列严重违背了第四项《日内瓦公约》等种种因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个愿意冒险提出反对
意见,他那天生沉静
面貌和他现在这种激愤
情绪形成一种强烈
对比。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出叮当声和高级时装
氛围与胡同一成不变
灰色石头形成了强烈
对比。
Le fossé saisissant en matière de richesses détruit la dignité même des êtres humains.
贫富悬殊强烈对比,侵蚀着
有
尊严。
Cheval coloré, trompette et pomme, le décor est une toile rouge et bleu bien contrastée.
彩马,唢呐和苹果,用对比强烈红蓝
做
静。
L'Iraq reste en toile de fond à l'ONU.
伊拉克对联合国来说是一个对比强烈。
Certes, des pas importants ont été franchis dans l'évolution de cette histoire heurtée.
诚然,在这种强烈对比情况演变中,我们已经迈出了重要
步伐。
Le contraste est de plus en plus flagrant entre l'esprit de coopération dont font preuve certains services (tels que ceux du Procureur de l'État du Darfour-Nord) et les manœuvres d'obstruction et d'intimidation menées par les membres de la sûreté nationale et certains autres responsables.
一些官员,例如北达尔富尔州检察官办公室官员
合作态度与国家保安
员和一些其他官员故意作对和威胁恐吓
行为形成越来越强烈
对比。
Mme Livingstone Raday dit que la faible présence des femmes aux postes de cadres (5 % seulement à la haute direction et 14 % aux postes de responsabilité moyenne dans le secteur privé) marque un grand contraste avec leur niveau élevé de participation sur le marché du travail.
Livingstone Raday女士说,妇女在行政职位中百分比极低(在私营部门中高级管理职位仅占5%、中级管理职位占14%)同妇女在劳动市场
参与率较高形成了强烈
对比。
À l'autre extrême, l'Autorité palestinienne et la plupart des Palestiniens considèrent que l'état actuel de leurs relations avec Israël est le fruit d'un ensemble de déséquilibres liés à la mise en œuvre des principes d'Oslo, au non-respect d'une série de résolutions énergiques de l'ONU, tout particulièrement les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et aux graves violations par Israël de la quatrième Convention de Genève.
与此形成最强烈对比是,巴勒斯坦当局和多数巴勒斯坦
认为导致其与以色列关系发展到现阶段
起因是由于以方在履行奥斯陆原则方面阳奉阴违、一系列权威性
联合国决议未能得到执行,特别是安全理事会第242号(1967)和第338(1973)号决议、以及以色列严重违
了第四项《日内瓦公约》等种种因素。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。