L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦市郊诺埃巴基难民营举行弥撒。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦市郊诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国市郊发生危机揭示出多文化主义
社会和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已逐出其最大
市郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德市环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州市郊风景秀丽千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三飞机在离哈瓦那市郊很近
地方侵犯了古巴
领空,其中两
落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽然同时针对城镇、市郊和乡村微型企业,但乡村
无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关市郊
调查,人们看到了
对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨市内和市郊各种暴行27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,一些抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,而城市和市郊
如果这样,就会
看作是妓
和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院传染病科治疗,3人在图卢兹市郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim市郊以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占领炮台
火炮射
。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare市郊若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城市或市郊地产所获得价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲城市,居者很难有其屋问题以及一些移徙群体住在市郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗安达市郊维也纳一所流离失所者营区时也有机会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科市郊一所儿童救助中心,并在当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达市郊Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织在利马执行预防方案,以面临风险儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个市郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大城市如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
市郊区开始出现发病记录,这反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城市和市郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦郊
诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国郊发生
危机揭示出多文化主义
社会和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州
郊风景秀丽
千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞机在离哈瓦那郊很近
地方侵犯了古巴
领空,其中两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽然同时针对、
郊和乡村
妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展开发综合计划
有关
郊
调查,人
看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨内和
郊各种暴行
27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但然受到尊重,而
和
郊
妇女如果这样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院传染病科治疗,3人在图卢兹
郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim郊以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare郊
若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、或
郊地产所获得
价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲,居者很难有其屋
问题以及一些移徙群体住在
郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗安达郊维也纳
一所流离失所者营区时也有机会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科郊
一所儿童救助中心,并在当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达郊
Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织在利马执行预防方案,以面临风险儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个
郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大
如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
郊区开始出现发病记录,这反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及
和
郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦郊
诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国郊发生
危
揭示出多文化主义
社会和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州
郊风景秀丽
千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞在离哈瓦那
郊很近
地方侵犯了古巴
领空,其中两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持然同时针对
镇、
郊和乡村
妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展镇开发综合计划
有关
郊
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨内和
郊各种暴行
27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,和
郊
妇女如果这样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院传染病科治疗,3人在图卢兹
郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim郊以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,然这一模型使Harare
郊
若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),由乡村、
或
郊地产所获得
价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲,居者很难有其屋
问题以及一些移徙群体住在
郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗安达郊维也纳
一所流离失所者营区时也有
会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科郊
一所儿童救助中心,并在当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达郊
Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织在利马执行预防方案,以面临风险儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个
郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大
如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
郊区开始出现发病记录,这反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及
和
郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦市郊诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国市郊发生危机揭示出多文化主义
社会和文化深
。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大市郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德市环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州市郊风景秀丽千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞机在离哈瓦那市郊很近地方侵犯了古巴
空,其中两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽然同时针对城镇、市郊和乡村妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关市郊
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨市内和市郊各种暴行27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,而城市和市郊妇女如果这样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院传染病科治疗,3人在图卢兹市郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim市郊以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占
火
射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare市郊若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城市或市郊地产所获得价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲城市,居者很难有其屋以及一些移徙群体住在市郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访罗安达市郊维也纳
一所流离失所者营区时也有机会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访了巴马科市郊
一所儿童救助中心,并在当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达市郊Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织在利马执行预防方案,以面临风险儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年
导人和11个市郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大城市如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
市郊区开始出现发病记录,这反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城市和市郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦市郊诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国市郊发生危机揭示出多文化主义
社
和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大市郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德市环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州市郊风景秀丽千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞机在离哈瓦那市郊很近地方侵犯了古巴
领空,其
两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽然同时针对城镇、市郊和乡村妇女微型企业,但乡村妇女无疑
受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关市郊
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨市内和市郊各种暴行27名嫌疑犯
审判
2月18
开始,到2月25
。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,而城市和市郊妇女如果这样,就
被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其12人在Purpan医院
传染病科治疗,3人在图卢兹市郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim市郊以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare市郊若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城市或市郊地产所获得价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲城市,居者很难有其屋问题以及一些移徙群体住在市郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗安达市郊维也纳一所流离失所者营区时也有机
亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科市郊一所儿童救助
心,并在当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达市郊Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织在利马执行预防方案,以面临风险儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个市郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大城市如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
市郊区开始出现发病记录,这反映该疾病
通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金
和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城市和市郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
在古邦市郊
诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国市郊发生危机揭示出多文化
义
社会和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大市郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德市环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州市郊风景秀丽千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞机在离哈瓦那市郊很近地方侵犯了古巴
领空,其中两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽然同时针对城镇、市郊和乡村妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关市郊
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨市内和市郊各种暴行27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,而城市和市郊妇女如果这样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院传染病科治疗,3人在图卢兹市郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim市郊以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare市郊若干住宅区得以建
,但只有极少数
住宅区是由高密度住房
。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城市或市郊地产所获得
价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲城市,居者很难有其屋问题以及一些移徙群体住在市郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗安达市郊维纳
一所流离失所者营区时
有机会亲自见到了安哥拉面临
严重人道
义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科市郊一所儿童救助中心,并在当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达市郊
Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府织在利马执行预防方案,以面临风险
儿童和青少年为目标,介入
有街道
育人员、青年领导人和11个市郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与
病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大城市如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
市郊区开始出现发病记录,这反映
疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城市和市郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也古邦市郊
诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前法国市郊发生
危机揭示出多文化主义
社会和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大市郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德市环迪橡塑磁业有限公司坐州市郊风景秀丽
千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞机离哈瓦那市郊很近
地方侵犯了古巴
领空,其中两架被击
。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽然同时针对城镇、市郊和乡村妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关市郊
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参曼巴萨市内和市郊各种暴行
27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,而城市和市郊
妇女如果这样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住治疗,其中12人
Purpan
传染病科治疗,3人
图卢兹市郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim市郊以及Zahrani河沿岸地区受到
Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare市郊若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城市或市郊地产所获得价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
欧洲城市,居者很难有其屋
问题以及一些移徙群体住
市郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我访问罗安达市郊维也纳
一所流离失所者营区时也有机会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科市郊一所儿童救助中心,并
当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达市郊Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织利马执行预防方案,以面临风险
儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个市郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
最近几年里发病记录数量
增加
该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大城市如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
市郊区开始出现发病记录,这反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城市和市郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国发生
揭示出多文化主义
社会和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州
风景秀丽
千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞在离哈瓦那
很近
地方侵犯了古巴
领空,其中两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持制虽然同时针对城镇、
和乡村
妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨内和
各种暴行
27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,而城和
妇女如果这样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院传染病科治疗,3人在图卢兹
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城或
地产所获得
价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲城,居者很难有其屋
问题以及一些移徙群体住在
隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗安达维也纳
一所流离失所者营区时也有
会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科一所儿童救助中心,并在当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织在利马执行预防方案,以面临风险儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个
地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大城
如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
区开始出现发病记录,这反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城
和
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也古邦市郊
诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前法国市郊发生
危机揭示出多文化主义
社会和文化深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大市郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德市塑磁业有限公司坐落与杭州市郊风景秀丽
千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞机离哈瓦那市郊很近
地方侵犯了古巴
领空,其中两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽然同时针对城镇、市郊和乡村妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关市郊
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨市内和市郊各种暴行27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
农村地区,一些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍然受到尊重,而城市和市郊
妇女如果这样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人Purpan医院
传染病科治疗,3人
兹市郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim市郊以及Zahrani河沿岸地区受到
Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽然这一模型使Harare市郊若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城市或市郊地产所获得价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
欧洲城市,居者很难有其屋
问题以及一些移徙群体住
市郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我访问罗安达市郊维也纳
一所流离失所者营区时也有机会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科市郊一所儿童救助中心,并
当地
一所学校听了关于儿童权利和暴力
一节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;这些仓库属于农用设备企业,位于巴格达市郊Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织利马执行预防方案,以面临风险
儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个市郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
最近几年里发病记录数量
增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,一些大城市如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
市郊区开始出现发病记录,这反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻这些地区旱灾影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城市和市郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évêque a aussi célébré une messe dans le camp de réfugiés de Noelbaki, près de Kupang.
该主教也在古邦市郊诺埃巴基难民营举行弥撒。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国市郊发生危机揭示出
主义
社会和
深层问题。
Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje).
- 普里什蒂纳(所有塞族人均已被逐出其最大市郊地区Ulpijana、Sucani Breg、Dardanija、Univerzitetsko Naselje)。
Jiande City Central Di magnétique Rubber Co., Ltd et Hangzhou est située à la périphérie des rives pittoresques du lac.
建德市环迪橡塑磁业有限公司坐落与杭州市郊风景秀丽千岛湖畔。
Trois avions de tourisme violent l'espace aérien cubain se rapprochant du centre de La Havane et deux d'entre eux sont abattus.
三架飞机在离哈瓦那市郊很近地方侵犯了古巴
领空,其中两架被击落。
Bien que ciblant les milieux urbain, semi-urbain et rural, ce mécanisme d'appui à la micro-entreprise féminine, profitera sans aucun doute aux femmes rurales.
支持机制虽同时针对城镇、市郊和乡村
妇女微型企业,但乡村妇女无疑会从中受益。
Les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme du PDUI ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à l'amélioration des revenus familiaux.
通过对开展城镇开发综合计划有关市郊
调查,人们看到了妇女对提高家庭收入作出
决定性贡献。
Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et aux alentours a duré du 18 au 25 février.
刚解运指控参与曼巴萨市内和市郊各种暴行27名嫌疑犯
审判从2月18日开始,到2月25日结束。
Dans les zones rurales, certaines femmes fument ou mâchent du tabac, mais demeurent respectées, alors qu'elles seraient considérées comme immorales dans les villes ou les banlieues.
在农村地区,些妇女抽烟或吸烟或吃烟,但她们仍
受到尊重,而城市和市郊
妇女如果
样,就会被看作是妓女和没有道德
人。
La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine.
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院传染病科治疗,3人在图卢兹市郊
Clinique de l'Union治疗。
À 19 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées à Zifata ont bombardé la périphérie des villes de Habbouch et Arab Salim, ainsi que les zones riveraines du Zahrani.
25分,Habbush和Arabsalim市郊以及Zahrani河沿岸地区受到在Zafatah
以色列占领炮台
火炮射击。
Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements.
他承认,虽模型使Harare市郊
若干住宅区得以建成,但只有极少数
住宅区是由高密度住房组成。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、城市或市郊地产所获得价值做出了规定。
Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs.
在欧洲城市,居者很难有其屋问题以及
些移徙群体住在市郊隔离社区
趋势产生了负面后果。
J'ai aussi pu me rendre compte en personne de la gravité de la crise humanitaire que traverse l'Angola lorsque je me suis rendu dans un camp de déplacés à Viana, un faubourg de Luanda.
我在访问罗安达市郊维也纳所流离失所者营区时也有机会亲自见到了安哥拉面临
严重人道主义状况。
Par ailleurs, l'Expert indépendant a visité un centre d'accueil pour enfants à la périphérie de Bamako et participé, dans une école, à une leçon sur les droits de l'enfant et la violence à l'égard des enfants.
此外,独立专家还访问了巴马科市郊所儿童救助中心,并在当地
所学校听了关于儿童权利和暴力
节课。
L'équipe qui était constituée de huit inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 pour se rendre aux entrepôts du 7 Nissan qui relèvent de l'Entreprise d'équipement agricole et se trouvent dans la région de Jarf Al-Nidaf, un faubourg de Bagdad.
视察队由8名视察员组成,于上午8时45分离开Canal旅馆,前往“7 Nissan”仓库;些仓库属于农用设备企业,位于巴格达市郊
Jarf Al-Nidaf区域。
Quatre organisations non gouvernementales ont mis en œuvre le programme de prévention à Lima qui cible les enfants et les adolescents à risque et qui fait appel à la participation d'éducateurs de rues, d'animateurs de jeunes et de parents dans 11 zones urbaines défavorisées.
四个非政府组织在利马执行预防方案,以面临风险儿童和青少年为目标,介入
有街道教育人员、青年领导人和11个市郊地区
父母。
Cette augmentation du nombre de cas recensés au cours des dernières années se manifeste parallèlement à une évolution de la répartition géographique de cette maladie; les cas signalés dans les banlieues de certaines grandes villes comme Belo Horizonte et Fortaleza reflètent une extension de la zone habituelle d'endémie.
在最近几年里发病记录数量增加与该病地理发生形态
改变趋势保持同步,
些大城市如贝洛奥里藏特和福塔莱萨
市郊区开始出现发病记录,
反映该疾病从通常
发病地区开始向其他地区蔓延。
Pour alléger les effets de la sécheresse dans ces zones, l'UNICEF et les autorités locales continuent, dans le cadre du programme, de mettre en place 166 citernes (51,5 % de la quantité commandée), pour distribuer l'eau potable à environ 400 000 personnes dans 504 villages et 25 agglomérations urbaines et semi-urbaines.
为了减轻些地区旱灾
影响,儿童基金会和地方水务当局继续使用方案提供
166个蓄水箱(定购数量
51.5%),向504个村庄以及城市和市郊
25个居民点
大约10万人分配饮用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。