法语助手
  • 关闭
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们在山间

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的一侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的一个夜晚,或在海边,在山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊的各个地区以及和其邻连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个家里,找出家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


弹药囊(旧时炮的), 弹药提升机, 弹药筒, 弹药筒升降机, 弹药筒箱, 弹翼, 弹雨, 弹雨枪林, 弹着点, 弹针,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻间小道
une villégiature d'été dans une montagne
间避暑胜地
bassin d'entre mont
间盆地
périls dans les montagnes
间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天时候,他们在逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France调查,只有3%法国人要在过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从腰间岚冉冉上,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸云雾是那么迷人,一座座峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒一侧,俯看下散落居,以及蜿蜒小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间一个夜晚,或在海边,在露营,远离污染、过度照明,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数星星,银河银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上,呈面向西北向梯形剧场状。此外,尽管有众多和高地,大量口及走廊将法国各个地区以及和其邻国连接来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出是,反恐理事会工作多少受到以下事实影响:塞尔维亚和黑关系已经调整,按新《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区生活条件是一样,共同文化形成了一个社会纽带,与单一共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现血腥罪行真相是族生存最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


弹奏, 弹奏(拙劣地), 弹奏一首奏鸣曲, , 蛋白, 蛋白胨, 蛋白胨水, 蛋白毒素, 蛋白分解, 蛋白分解酶,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天时候,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France调查,只有3%人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间云雾是那么迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒一侧,俯看山下散落居,以及蜿蜒山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间一个夜晚,或在海边,在山间露营,远离污染、过度照明城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数星星,银河银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向梯形剧场状。此外,尽管有众多群山和高地,大量山口及山间走廊将法个地区以及和其邻连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌好多小溪、瀑布,水欢快地流淌。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出是,反恐理事会工作多少受到以下事实影响:塞尔维亚和黑山间关系已经调整,按新《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我,所有族裔社区山间生活条件是一样,共同文化形成了一个社会纽带,与单一共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个家里,找出家最近历史上出现血腥罪行真相是族生存最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


蛋白兴奋剂, 蛋白银, 蛋白原, 蛋白纸, 蛋白质, 蛋白质沉积症, 蛋白质代谢, 蛋白质氮, 蛋白质定量, 蛋白质固定法,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

的时候,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬漫长又寒冷,比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的一侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的一个夜晚,或在海边,在山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


蛋粉, 蛋粪石, 蛋糕, 蛋羹, 蛋黄, 蛋黄钒铝石, 蛋黄浆(涂在糕点上的), 蛋黄酱, 蛋黄甜奶, 蛋黄与糖的混合,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的一侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的一个夜晚,或在海边,在山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


蛋细胞分离, 蛋形, 蛋形的, 蛋形摄像机, 蛋鸭, 蛋制品, 蛋子, , 氮丙啶, 氮川二硫代磷酸,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的一侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的一个夜晚,或在海边,在山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法的各个地区以及和连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个家里,找出家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


氮化淬火, 氮化钢, 氮化硅, 氮化镓, 氮化磷, 氮化炉, 氮化铝, 氮化镁, 氮化钠, 氮化硼,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

垒的一侧,俯看山下散落的居,及蜿蜒的山间小路。些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

乡间的一个夜晚,或海边,山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,儿漫天繁星向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。条小溪可从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们山间村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们山间村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》及有关文件规定,联邦内政部已不复存

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

我国,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,个社会纽带具有悠久历史,样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


氮平衡, 氮气厂, 氮气垫层, 氮气瓶, 氮气瓶充气, 氮桥, 氮素汁, 氮碳共渗, 氮碳共渗的, 氮铁,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻间小道
une villégiature d'été dans une montagne
间避暑胜地
bassin d'entre mont
间盆地
périls dans les montagnes
间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天时候,他们在逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France调查,只有3%法国人要在过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从头升起,腰间岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸云雾是那么迷人,一座座峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒一侧,俯看下散落居,以及蜿蜒小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间一个夜晚,或在海边,在露营,远离污染、过度照明城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,计其数星星,银河银色拱桥,场面豪华壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向梯形剧场状。此外,尽管有众多和高地,大量走廊将法国各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出是,反恐理事会工作多少受到以下事实影响:塞尔维亚和黑关系已经调整,按新《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区生活条件是一样,共同文化形成了一个社会纽带,与单一共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现血腥罪行真相是族生存最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


, 澹泊, 澹泊名利, 澹台, , , , , 当<书>, 当…不在时,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的间小道
une villégiature d'été dans une montagne
间避暑胜地
bassin d'entre mont
间盆地
périls dans les montagnes
间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们在逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要在过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从头升起,腰间岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸的云雾是那么的迷人,一座座象漂浮于云朵上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的一侧,俯看下散落的居,以及蜿蜒的小路。在以前,这些路曾经连通古丝路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的一个夜晚,或在海边,在的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群和高地,大量的口及走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区的生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


当场逮住, 当场回答, 当场急救, 当场交货, 当场如数付清, 当场抓住, 当场抓住<俗>, 当场抓住某人, 当场捉住, 当成,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,蔚。两岸山间雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

堡垒的一侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

乡间的一个夜晚,或山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们山间村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们山间村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

我国,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


当地产品, 当地的, 当地的/本地人, 当地人, 当地商品的出口, 当地时间, 当地天气预报, 当断不断, 当顿统, 当儿,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,