Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的家庭。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的家庭。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因通奸指控或家庭遭到拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
家庭通常能够通过协商得到解决,而且在警察不管的情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇女侵害妇女的暴力行为往往源于家庭。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
事件然是一个土著家庭的
造成的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小的民事限度的可被控告的刑事问题、家庭
民事
。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警不愿干预家庭
,除非这些
造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了家庭的调解服务,目前这种服务也涵盖子女抚养权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生家庭,女子就回自己父母/保护人家,直到
以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组的职责范围并不包括婚姻家庭
。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇女家庭事务部下设的办事处是妇女接待室,该室在多学科顾问小组的支持下,对夫妻
家庭
采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个家庭法庭,负责解决与家庭问题有关的,目的是改善出庭家庭
儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民事方面的法律援助,适用于家庭、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇女受害人实施“杀人”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、家庭、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批家庭调解员的突尼斯教育家庭组织(OTEF),则从事夫妻
家庭
的调解工作,向事主讲解各自的权利
义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
家庭法由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从事家庭
的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一事实,很难视之为一桩家庭案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理家庭,任何面临暴力
离婚问题的妇女都可以向该部门寻求帮助
法律援助。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的家庭纷。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因通奸指控或家庭纷遭到拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
家庭纷通常能够通过协商得到解决,而且在警察不管的情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇女侵害妇女的暴力行为往往源于家庭纷。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
事件显然是一个土著家庭的纷造成的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出的民事
纷限度的可被控告的刑事
题、家庭
纷和民事
纷。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预家庭纷,除非这些
纷造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了家庭纷的调解服务,目前这种服务也涵盖子女抚养权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生家庭纷,女子就回自己父母/保护人家,直到
纷以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作的职责范围并不包括婚姻和家庭
纷。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇女和家庭事务部下设的办事处是妇女接待室,该室在多学科顾的支持下,对夫妻
纷和家庭
纷采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
如,毛里求斯已建立了一个家庭法庭,负责解决与家庭
题有关的
纷,目的是改善出庭家庭和儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民事方面的法律援助,适用于家庭纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇女受害人实施“杀人”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、家庭纷、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批家庭调解员的突尼斯教育和家庭织(OTEF),则从事夫妻
纷和家庭
纷的调解工作,向事主讲解各自的权利和义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
家庭法官由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从事家庭纷的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一事实,很难视之为一桩家庭纷案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理家庭纷,任何面临暴力和离婚
题的妇女都可以向该部门寻求帮助和法律援助。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人家庭
纷。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇因通奸指控或家庭
纷遭到拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
家庭纷通
能够通过协商得到解决,而且在警察不管
情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇侵害妇
暴力行为往往源于家庭
纷。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
件显然是一个土著家庭
纷造成
结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小民
纷限度
可被控告
刑
问题、家庭
纷和民
纷。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预家庭纷,除非这些
纷造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了家庭纷
调解服务,目前这种服务也涵盖子
抚养权
要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生家庭纷,
子就回自己父母/保护人家,直到
纷以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组职责范围并不包括婚姻和家庭
纷。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇和家庭
务部下设
处是妇
接待室,该室在多学科顾问小组
支持下,对夫妻
纷和家庭
纷采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个家庭法庭,负责解决与家庭问题有关纷,目
是改善出庭家庭和儿童
生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民方面
法律援助,适用于家庭
纷、入境
务以至死因研讯等涉及市民日
生活主要范畴
诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民方面
法律援助,适用于家庭
纷、入境
务以至死因研讯等涉及市民日
生活主要范畴
诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民方面
法律援助,适用于家庭
纷、入境
务以至死因研讯等涉及市民日
生活主要范畴
诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇受害人实施“杀人”犯罪
动机多种多样,从嫉妒、家庭
纷、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批家庭调解员突尼斯教育和家庭组织(OTEF),则从
夫妻
纷和家庭
纷
调解工作,向
主讲解各自
权利和义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
家庭法官由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从家庭
纷
调解,监督离婚法定程序
正
运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院案情审理这一
实,很难视之为一桩家庭
纷案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理家庭纷,任何面临暴力和离婚问题
妇
都可以向该部门寻求帮助和法律援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的家庭纷。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因奸指控或家庭
纷遭到拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
家庭纷
常
过协商得到解决,而且在警察不管的情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇女侵害妇女的暴力行为往往源于家庭纷。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
事件显然是一个土著家庭的纷造成的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小的民事纷限度的可被控告的刑事问题、家庭
纷和民事
纷。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预家庭纷,除非这些
纷造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了家庭纷的调解服务,目前这种服务也涵盖子女抚养权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生家庭纷,女子就回自己父母/保护人家,直到
纷以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组的职责不包括婚姻和家庭
纷。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇女和家庭事务部下设的办事处是妇女接待室,该室在多学科顾问小组的支持下,对夫妻纷和家庭
纷采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个家庭法庭,负责解决与家庭问题有关的纷,目的是改善出庭家庭和儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要
畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要
畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民事方面的法律援助,适用于家庭纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要
畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇女受害人实施“杀人”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、家庭纷、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批家庭调解员的突尼斯教育和家庭组织(OTEF),则从事夫妻纷和家庭
纷的调解工作,向事主讲解各自的权利和义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
家庭法官由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从事家庭纷的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一事实,很难视之为一桩家庭纷案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理家庭纷,任何面临暴力和离婚问题的妇女都可以向该部门寻求帮助和法律援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的家庭。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
女常常因通奸指控或家庭
拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
家庭通常能够通过协商得
解决,而且在警察不管的情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
女侵害
女的暴力行为往往源于家庭
。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
事件显然是一个土著家庭的造成的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小的民事限度的可被控告的刑事问题、家庭
和民事
。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预家庭,除非这些
造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了家庭的调解服务,目前这种服务也涵盖子女抚养权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生家庭,女子就回自己父母/保护人家,直
以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组的职责范围并不包括婚姻和家庭。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
女和家庭事务部下设的办事处是
女接待室,该室在多学科顾问小组的支持下,对夫妻
和家庭
采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个家庭法庭,负责解决与家庭问题有关的,目的是改善出庭家庭和儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于家庭、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民事方面的法律援助,适用于家庭、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对女受害人实施“杀人”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、家庭
、争吵,
妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批家庭调解员的突尼斯教育和家庭组织(OTEF),则从事夫妻和家庭
的调解工作,向事主讲解各自的权利和义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
家庭法官由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从事家庭的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一事实,很难视之为一桩家庭案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理家庭,任何面临暴力和离婚问题的
女都可以向该部门寻求帮助和法律援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的家庭。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因通奸指控或家庭遭到拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
家庭通常能够通过协商得到解决,而且在警察不管的情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇女侵害妇女的暴力行为往往源于家庭。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
件显然是一个土著家庭的
造成的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小的民限度的可被控告的刑
问题、家庭
和民
。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预家庭,除非这些
造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了家庭的调解服务,目前这种服务也涵盖子女
权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生家庭,女子就回自己父母/保护人家,直到
以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组的职责范围并不包括婚姻和家庭。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇女和家庭务部下设的办
处是妇女接待室,该室在多学科顾问小组的支持下,对夫妻
和家庭
采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个家庭法庭,负责解决与家庭问题有关的,目的是改善出庭家庭和儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民方面的法律援助,适用于家庭
、入境
务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民方面的法律援助,适用于家庭
、入境
务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民方面的法律援助,适用于家庭
、入境
务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇女受害人实施“杀人”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、家庭、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批家庭调解员的突尼斯教育和家庭组织(OTEF),则从夫妻
和家庭
的调解工作,向
主讲解各自的权利和义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
家庭法官由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从家庭
的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一实,很难视之为一桩家庭
案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理家庭,任何面临暴力和离婚问题的妇女都可以向该部门寻求帮助和法律援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的家庭纷。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因通奸指控或家庭纷遭到拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
家庭纷通常能够通过协商得到解决,而且在警察不管的情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇女侵害妇女的暴力行为往往源于家庭纷。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
件显然是一个土著家庭的
纷造
的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小的纷限度的可被控告的刑
问题、家庭
纷和
纷。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预家庭纷,除非这些
纷造
暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了家庭纷的调解服务,目前这种服务也涵盖子女抚养权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生家庭纷,女子就回自己父母/保护人家,直到
纷以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组的职责范围并不包括婚姻和家庭纷。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇女和家庭务部下设的办
处是妇女接待室,该室在多学科顾问小组的支持下,对夫妻
纷和家庭
纷采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个家庭法庭,负责解决与家庭问题有关的纷,目的是改善出庭家庭和儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
方面的法律援助,适用于家庭
纷、入境
务以至死因研讯等涉及市
日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
方面的法律援助,适用于家庭
纷、入境
务以至死因研讯等涉及市
日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
方面的法律援助,适用于家庭
纷、入境
务以至死因研讯等涉及市
日常生活主要范畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇女受害人实施“杀人”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、家庭纷、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批家庭调解员的突尼斯教育和家庭组织(OTEF),则从夫妻
纷和家庭
纷的调解工作,向
主讲解各自的权利和义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
家庭法官由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从家庭
纷的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一实,很难视之为一桩家庭
纷案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理家庭纷,任何面临暴力和离婚问题的妇女都可以向该部门寻求帮助和法律援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别人的纷。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因通奸指控或纷遭到
。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
纷通常能够通过协商得到解决,而且在警察不管的情况下由委员会进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇女侵害妇女的暴力行为往往源于纷。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
事件显然是一个土著的
纷造成的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小的民事纷限度的可被控告的刑事问题、
纷
民事
纷。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预纷,除非这些
纷造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了纷的调解服务,目前这种服务也涵盖子女抚养权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生纷,女子就回自己父母/保护人
,直到
纷以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组的职责范围并不包括婚姻纷。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇女事务部下设的办事处是妇女接待室,该室在多学科顾问小组的支持下,对夫妻
纷
纷采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个法
,负责解决与
问题有关的
纷,目的是改善出
儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民事方面的法律援助,适用于纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇女受害人实施“杀人”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、纷、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批调解员的突尼斯教育
组织(OTEF),则从事夫妻
纷
纷的调解工作,向事主讲解各自的权利
义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
法官由初级法
长在其副
长中遴选,从事
纷的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一事实,很难视之为一桩纷案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理纷,任何面临暴力
离婚问题的妇女都可以向该部门寻求帮助
法律援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
〈谚语〉不要插手别的
庭
纷。
Les femmes sont placées en détention pour cause d'adultère ou de différend familial.
妇女常常因通奸指控或庭
纷遭到拘禁。
Les décisions sont arrêtées au cas par cas.
庭
纷通常能够通过协商得到解决,而且在警察不管的情况下由
进行干预。
La violence commise par des femmes à l'égard d'autres femmes avait souvent pour origine des disputes domestiques.
妇女侵害妇女的暴力行为往往源于庭
纷。
Une dispute entre familles autochtones serait soi-disant à l'origine des faits.
事件显然是一个土著庭的
纷造成的结果。
La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure.
高等法院听取超出小的民事纷限度的可被控告的刑事问题、
庭
纷和民事
纷。
Les agents de police répugnaient nettement à intervenir dans les conflits familiaux à moins qu'ils aboutissent à des violences graves.
警官明显不愿干预庭
纷,除非这些
纷造成严重暴力。
Les services de conciliation pour les conflits familiaux ont été étendus et couvrent désormais aussi les réclamations relatives aux pensions alimentaires.
该国还扩大了庭
纷的调解服务,目前这种服务也涵盖子女抚养权的要求。
En cas de conflit familial, l'épouse retourne chez ses parents ou tuteurs jusqu'à ce que le problème soit résolu d'une manière ou d'une autre.
如果发生庭
纷,女子就回自己父母/保护
,
到
纷以任何方式解决为止。
2 Le groupe de travail n'a pas pris en compte les différends de nature matrimoniale et familiale qui représentent une part significative des activités de la justice civile.
工作小组的职责范围并不包括婚姻和庭
纷。
Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires.
妇女和庭事务部下设的办事处是妇女接待室,该室在多学科顾问小组的支持下,对夫妻
纷和
庭
纷采取行动。
Par exemple, Maurice a établi un tribunal chargé de régler les différends familiaux, dont l'objectif est d'améliorer la vie des familles et des enfants qui comparaissent devant lui.
例如,毛里求斯已建立了一个庭法庭,负责解决与
庭问题有关的
纷,目的是改善出庭
庭和儿童的生活。
Au civil, l'aide juridictionnelle peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于庭
纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté: différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner, etc.
民事方面的法律援助,适用于庭
纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Au civil, l'aide judiciaire peut être accordée pour des procédures concernant les principaux aspects de la vie quotidienne de la communauté : différends familiaux, questions d'immigration, enquêtes du coroner.
民事方面的法律援助,适用于庭
纷、入境事务以至死因研讯等涉及市民日常生活主要范畴的诉讼。
Les mobiles du crime appelé « homicide » où la victime est une femme sont très variés et vont de la jalousie, des conflits familiaux et des disputes aux relations tendues.
对妇女受害实施“杀
”犯罪的动机多种多样,从嫉妒、
庭
纷、争吵,到妨碍相互关系。
Quant à l'OTEF, elle a constitué un corps de médiateurs familiaux qui interviennent dans les cas de conflits conjugaux et familiaux pour faire connaître aux protagonistes leurs droits et devoirs respectifs.
至于拥有一批庭调解
的突尼斯教育和
庭组织(OTEF),则从事夫妻
纷和
庭
纷的调解工作,向事主讲解各自的权利和义务。
Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce.
庭法官由初级法庭庭长在其副庭长中遴选,从事
庭
纷的调解,监督离婚法定程序的正常运行。
Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas été autorisé à entrer en Norvège afin de pouvoir assister à l'audience ne peut guère être considéré comme entrant dans le cadre des affaires familiales.
据缔约国说,不允许他进入挪威境内参与法院的案情审理这一事实,很难视之为一桩庭
纷案。
Il y a un département des conflits familiaux auquel les femmes confrontées à des actes de violence ou à des questions de divorce peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide et de l'assistance juridique.
还有一个部门专门处理庭
纷,任何面临暴力和离婚问题的妇女都可以向该部门寻求帮助和法律援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。