法语助手
  • 关闭

家喻户晓的

添加到生词本

légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里社会里家喻户,89%利比里听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户,它传播也是提高地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户点,欢迎有饮习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功商人已经成为家喻户公众人物,许多因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男老少家喻户事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


啴啴, , 铲草除根, 铲草皮犁, 铲齿, 铲齿凸轮, 铲除, 铲除草皮, 铲刀, 铲斗,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也提高妇女位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


颤振, 颤振抑制器, , 伥鬼, , 昌化石, 昌隆, 昌冒险的爱好, 昌明, 昌盛,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户,它传播也是提高妇女位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生麻枣是当家喻户茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户应用于市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户公众人物,许多妇女因为其高知度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分区内家喻户品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


肠的, 肠滴虫病, 肠滴虫属, 肠动脉, 肠动描动图, 肠动描记法, 肠动描记器, 肠段, 肠段切除术, 肠断,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些家喻户晓公众物,许多妇女因其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

使金融手段取得功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团员认识到贺卡业务推动儿童基金会世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,口基金正迅速美国家喻户晓名词,以前没有听说过口基金不断了解口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


肠蛔虫病, 肠肌丛, 肠积气, 肠疾病用抗菌素, 肠寄生虫, 肠寄生虫的[医], 肠腱附着部炎, 肠绞痛, 肠节, 肠结核,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

ROBA公司是一喻户晓儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉农村促进委员会已经成为喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约让《任择议定书》条款成为喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


肠鸣音亢进, 肠鸣音增加, 肠囊瘤, 肠内积气, 肠内寄生虫, 肠内寄生虫的, 肠内菌丛, 肠黏膜, 肠黏液溢, 肠扭转,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一德国喻户晓儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里喻户晓,89%利比里亚妇女听说协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果喻户晓,它传播也是提高妇女位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,喻户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为喻户晓事,尤其是通学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分区内喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国喻户晓名词,以前没有听说人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


肠疝, 肠伤寒, 肠神经炎, 肠肾综合症, 肠渗血, 肠石, 肠肽酶, 肠套叠, 肠套叠复位, 肠痛,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一德国户晓儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成一个户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,户晓应用于房地产市融衍生品--次级贷款,就成了2008年秋天融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成户晓公众人物,许多妇女因其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

使融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基会成世界上大部分地区内户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成男女老少户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序户晓了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基迅速成美国户晓名词,以前没有听说过人口基人现已不断了解人口基工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


抄袭, 抄袭(作业), 抄袭的(人), 抄袭的作品, 抄袭课本, 抄袭一段, 抄袭者, 抄小路, 抄写, 抄写不能,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格米和国农村促委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


, , , 钞票, 钞票的水印, 钞票回笼, 钞票准备金, , 绰绰有余, 绰绰有余地,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建缔约国让《任择条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


超八, 超八毫米的, 超八毫米摄影机, 超八毫米影片, 超拔, 超版面行数, 超半圆拱顶, 超薄, 超薄切片机, 超倍体,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),