12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜、繁荣和可持续发展的农村社区。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜、繁荣和可持续发展的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下生活,常常
在贫民窟中,得不到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限
以设计、生产、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共同签署了千年发展目标宣言和《儿童宜世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不动产交易”正计划改造和重建市区内维修不良
住区不宜
住的住房,使其达到一个合理程
。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
认为,由于持续的租金收入损失
由于科威特政府决定该岛不宜
住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的
礼堂去住,然后“下令”
证人(根据匈牙利的制
负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“不宜
住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确定的人署拟议新的工作重点的一部分,人
署的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域
参与性城市规划、管理和治理,其战略意图
加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有生产力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜
土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜、繁荣和可持续发
的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下生活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限公司是以设计、生
、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共同签署了千年发宣言和《儿童宜
世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不易公司”正计划改造和重建市区内维修不良
住区不宜
住的住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜
环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“不宜住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确定的人署拟议新的工作重点的一部分,人
署的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发
具有生
力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨建设一个宜
、繁荣和可持续发展的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索人说,
占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然
宜
住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被宜
住的条件下生活,常常是
贫民窟中,得
到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限公司是以设计、生产、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共同签署了千年发展目标宣言和《儿童宜世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“动产交易公司”正计划改造和重建市区内维修
良
住区
宜
住的住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛宜
住,因此没有充分理由延
期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡
觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“
宜
住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确定的人署拟议新的工作重点的一部分,人
署的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有生产力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迁离高危地区;(e) 水和宜
土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜、繁荣和可持续发展的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多,
威特政府决定该岛仍然不宜
住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下生活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限公司是以设计、生产、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共同签署了千年发展目标宣言和《儿童宜世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不动产交易公司”正计划改造和重建市区内维修不良住区不宜
住的住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于威特政府决定该岛不宜
住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和动表明,我们致力于维护国际法规则,优
有效的多边主义,传播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜
环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“不宜住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确定的人署拟议新的工作重点的一部分,人
署的工作将围绕五个重点专题领域来进
,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、
方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有生产力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海区下沉或
表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危
区;(e) 水和宜
土
等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜
、繁荣和可持续
的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下生活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限
司是以设计、生产、开
、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共同签署了千目标宣言和《儿童宜
世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不动产司”正计划改造和重建市区内维修不良
住区不宜
住的住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“不宜
住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确定的人署拟议新的工作重点的一部分,人
署的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,
具有生产力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜土地等必要资源日益短缺引
的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜
、
和可持续发展的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下生活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限公司是以设计、生产、开发、销售家用纺织品及床上
主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共同签署了千年发展目标宣言和《儿童宜世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不动产交易公司”正计划改造和重建市区内维修不良住区不宜
住的住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜
住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于后代维持可持续的宜
环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定“不宜
住”,并勒令房主拆掉这栋房
。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作2008-2013中期战略计划所确定的人
署拟议新的工作重点的一部分,人
署的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有生产力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设宜
、繁荣和可持续发展的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下
活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当的卫
设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限公司是以设
、
、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189国家共同签署了千年发展目标宣言和《儿童宜
世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不动交易公司”正
划改造和重建市区内维修不良
住区不宜
住的住房,使其达到
理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12
月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜
环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人住的
栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“不宜
住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略划所确定的人
署拟议新的工作重点的
部分,人
署的工作将围绕五
重点专题领域来进行,其中
领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有
力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜
土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜、繁荣和可持续发展的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间岛上布设了许多地雷,科威特政府决定该岛仍然不宜住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下生活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限公司是以设
、生产、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个国家共了千年发展目标宣言和《儿童宜
世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不动产交易公司”正造和重建市区内维修不良
住区不宜
住的住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决定该岛不宜住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于维护国际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播合作文化与和平解决国际争端,并且致力于为子孙后代维持可持续的宜环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对该乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房定为“不宜住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略所确定的人
拟议新的工作重点的一部分,人
的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规
、管理和治理,其战略意图是加强各国政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有生产力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小岛国“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.19 La stratégie décennale du Queensland pour le bush australien vise à créer une communauté rurale vivable, prospère et durable.
19 昆士兰州为期10年的“灌木蓝图”战略旨在建设一个宜、繁荣和可持续发展的农村社区。
Le requérant affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée.
索赔人说,在占领期间上布设了许多地雷,科威特政府决
仍然不宜
住。
N'ayant pas de solutions abordables, les femmes en sont souvent réduites à des conditions de vie inadéquates dans des bidonvilles, sans eau ni installations sanitaires correctes.
由于没有负担得起的其他选择,妇女往往被迫在不宜住的条件下生活,常常是在贫民窟中,得不到水和适当的卫生设施。
Accueil Textile Co., Ltd de Beijing devraient être fondées sur la conception, la production, le développement, les ventes de textiles et de la maison basé sur le lit.
北京宜纺织品有限公司是以设计、生产、开发、销售家用纺织品及床上为主。
L'Ouzbékistan s'est joint aux 189 autres États qui ont signé la déclaration concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la déclaration intitulée «Un monde digne des enfants».
乌兹别克斯坦与189个家共同签署了千年发展目标宣言和《儿童宜
世界》。
Le Real Estate Exchange Ltd (REEL), entreprise publique, prévoit d'aménager et de reconstruire les logements insalubres pour en faire des abris d'un niveau satisfaisant dans les quartiers mal desservis des zones métropolitaines.
政府的“不动产交易公司”正计划改造和重建市区内修不良
住区不宜
住的住房,使其达到一个合理程度。
Le Comité estime que, dans la mesure où le fait que la perte de loyers perdure est imputable à la décision du Gouvernement koweïtien de laisser l'île inhabitée, il n'est pas justifié de prolonger la période d'indemnisation au-delà de 12 mois.
小组认为,由于持续的租金收入损失是由于科威特政府决不宜
住,因此没有充分理由延长赔偿期使其超过12个月。
Notre stratégie, nos politiques et nos actions démontrent notre volonté de défendre la primauté du droit international, d'accorder la priorité à un véritable multilatéralisme, de développer la culture de la coopération et du règlement pacifique des différends internationaux et d'œuvrer à la préservation d'un environnement viable et durable pour les générations à venir.
我们的战略、政策和行动表明,我们致力于际法规则,优先奉行有效的多边主义,传播合作文化与和平解决
际争端,并且致力于为子孙后代
持可持续的宜
环境。
Voyant là une bonne occasion de se débarrasser de ces familles roms dont la prise en charge grevait le budget de la municipalité, le maire a proposé qu'elles soient provisoirement relogées dans le centre communautaire puis a "ordonné" au notaire (qui est chargé des affaires de logement dans le système hongrois) de classer le bâtiment comme "inhabitable" et de sommer les propriétaires de le raser.
在Zámoly乡,几家吉卜赛人合住的一栋房屋的房顶严重破损,乡长觉得这是赶走对乡社会预算造成严重负担的这几家吉卜赛人的极好的机会,建议这几家吉卜赛人暂时搬到乡里的小礼堂去住,然后“下令”公证人(根据匈牙利的制度负责建筑事务)将吉卜赛人的住房
为“不宜
住”,并勒令房主拆掉这栋房子。
Dans le cadre de la nouvelle orientation qu'ONU-Habitat se propose de donner à ses travaux, telle qu'elle est définie dans le Plan stratégique à moyen terme pour la période 2008-2013, les activités du Programme seront axées sur cinq domaines thématiques, au nombre desquels figurera la planification, la gestion et la gouvernance urbaine participative, qui aura pour objet de renforcer le fonctionnement des gouvernements nationaux, des autorités locales et autres parties prenantes afin de favoriser la création de villes vivables, productrices et sans exclusion.
作为2008-2013中期战略计划所确的人
署拟议新的工作重点的一部分,人
署的工作将围绕五个重点专题领域来进行,其中一个领域是参与性城市规划、管理和治理,其战略意图是加强各
政府、地方当局和其他利益相关者的绩效,发展具有生产力和包容性的宜
城市。
Il a répertorié cinq situations à l'origine de déplacements: a) l'accroissement des catastrophes hydrométéorologiques comme les ouragans, les inondations et les coulées de boue; b) la dégradation progressive de l'environnement et les catastrophes «lentes» comme la désertification, la submersion de zones côtières et l'augmentation de la salinisation des eaux souterraines et du sol; c) la «submersion» de petits États insulaires; d) la réinstallation forcée des personnes vivant dans les zones à haut risque; et e) les violences et les conflits armés déclenchés par la pénurie croissante de ressources nécessaires comme l'eau ou les terres habitables.
他提出了五个可能引起流离失所的相关情况:(a) 飓风、洪涝或泥石流等水文气象灾害增加;(b) 环境逐步恶化,出现了荒漠化、沿海地区下沉或地表水和土壤盐碱化加剧等渐近性灾害;(c) 小“沉降”;(d) 人们被迫迁离高危地区;(e) 水和宜
土地等必要资源日益短缺引发的暴力和武装冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。