法语助手
  • 关闭

宗主国

添加到生词本

zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为的法的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过的家,并没有在他的面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

同意为受保护的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“”或“保护”等际从属关系看来,应该使支配为正式归于附属的行为承担际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

、全公决、甚至必须经批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是几乎实际上控制了受保护

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王最近更新了和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任的新的际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该没有便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为的联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


操船雷达, 操船设备, 操船水域, 操纯正法语, 操刀, 操典, 操舵, 操舵复滑车, 操舵滑车组, 操舵链,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意受保护国的行义务被视避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国正式归于附属国的行国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现化和改革框架内和按照英国所任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练, 操两种语言, 操盘, 操切, 操琴, 操神, 操胜券,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


操纵基因, 操纵离合器, 操纵某人, 操纵木偶的人, 操纵盘, 操纵市场, 操纵室, 操纵台, 操纵系统, 操纵性,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主的法海外集合体的之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共总统,在议会参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过的家,并没有在他的宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外来说,在海外集合体宗主之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护的行为承义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主”或“保护”等从属关系看来,应该使支配为正式归于附属的行为承责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全决、甚至必须经宗主批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展维护这个行业的宗主

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主所有关系的情况下确定自己的政治地位实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主几乎实上控制了受保护

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王最近更新了宗主群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化改革框架内按照英任的新的角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该没有宗主便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在海的养护管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主的联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


操作卡, 操作力矩, 操作时间, 操作手, 操作手册, 操作系统, 操作线, 操作元件, 操作员指南, ,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


草测, 草场, 草虫, 草锄, 草创, 草刺儿, 草丛, 草袋, 草的, 草的茂密,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,

用户正在搜索


测试点, 测试电平, 测试电桥, 测试过载, 测试箱, 测试序列, 测树器, 测树学, 测霜仪, 测速,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,

用户正在搜索


曾祖, 曾祖父, 曾祖父母, 曾祖母, , 蹭车, 蹭蹬, , 叉(齿), 叉(机),

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的位问题制宪会议决不会改变现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,宗主国强制性将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


插栓, 插穗, 插条, 插头, 插头(电), 插图, 插舞, 插销, 插销扳手, 插叙,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作宗主国的法国的公海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共国总统,在国议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意受保护国的行承担义务被视该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国正式归于附属国的行承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪议决不改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化改革框架内按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


, 查(账), 查案, 查办, 查表, 查抄, 查抄家产, 查处, 查词典, 查错,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


查照, 查证, 查字典, , 搽剂, 搽口红, 搽面香粉, 搽抹脂粉的脸, 搽上白粉的, 搽雪花膏,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选国总统,在国议会参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

宗主国”或“保护国”等国际属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须“整个现代化改革框架内按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护管理措施的事项上,欧洲同体(欧体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


岔道, 岔管, 岔换, 岔开, 岔口, 岔流, 岔路, 岔路口, 岔气, 岔曲儿,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,