Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告将全按照成果预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区全
。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
们吁请以色列按照四方的要求
全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在理领导下作为一个
全的民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,全按照既定时间
成两法庭的授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室全赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将全按照这项规定来设立共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司的建立(见下文第十二节)将全按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
们赞同这个宣言,
全是按照
们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能全按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是全按照报告准则编写的。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,全按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金全遵循《公共
会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照全的权责发生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流失所者的任何回返应该按照《人道主义停火协定》以
全自愿的方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已全按照安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议
成
军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现企业管理制度建
高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助表向委员会保证,下一次执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定义务,以色列必须从该地区完全撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方要求完全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局方式组建,并在
理领导下作为一个完全
民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,完全按照既定时间完成两法庭授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》条款,会按照《宪法》
规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司建
(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这个宣言,完全是按照我们国家法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交报告并不是完全按照报告准则编写
。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全权责发生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流离失所者任何回返应该按照《人道主义停火协定》以完全自愿
方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已完全按照安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议完成撤军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现企业管理制度建
高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助表向委员会保证,下一次执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定义务,以色列必须从该地区完全撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方要求完全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局方式组建,并在
理领导下作为一个完全
民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,完全按照既定时间完成两法庭授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》条款,会按照《宪法》
规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司建
(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这个宣言,完全是按照我们国家法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交报告并不是完全按照报告准则编写
。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全权责发生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流离失所者任何回返应该按照《人道主义停火协定》以完全自愿
方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已完全按照安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议完成撤军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告完全按
预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按四方的要求完全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局按
类似于其他国家空间局的方式组建,
在
理领导下作为一个完全的民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,完全按既定时间完
两法庭的授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按《宪法》的规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞同这项建议,续按
此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
完全按
这项规定来设立共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司的建立(见下文第十二节)完全按
这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这个宣言,完全是按我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告不是完全按
报告准则编写的。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得,完全按
国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按《联合国系统会计准则》发布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求退休后福利按
完全的权责发生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流离失所者的任何回返应该按《人道主义停火协定》以完全自愿的方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已完全按安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议完
撤军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告将全按照成果预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该全撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在理领导下作为一个
全的民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,全按照既定时间
成两法庭的授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门全
《
法》的条款,会按照《
法》的规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室全赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将全按照这项规定来设立共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司的建立(见下文第十二节)将全按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这个宣言,全是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能全按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是全按照报告准则编写的。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作点都没有
全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,全按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照全的权责发生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流离失所者的任何回返应该按照《人道主义停火协定》以全自愿的方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已全按照安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议
成撤军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况告将完全按照成果预算编制格式编
。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求完全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在理领导下作为一个完全的民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》告它们的温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司的建立(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这个宣言,完全是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的告并不是完全按照
告准则编写的。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全的权责发生制列。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公》,境内流离失所者的任何回返应该按照《人道主义停火协定》以完全自愿的方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已完全按照安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议完成撤军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照业管理制度建立的高科技民营
业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的表向委员会保证,下一次执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求完全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在理领导下作为一个完全的民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表有
缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司的建立(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这个宣言,完全是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是完全按照报告准则编写的。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全的权责发生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流离失所者的任何回返应该按照《人道主义停火协定》以完全自愿的方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
已完全按照安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议完成撤军行动。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告将按照成果预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该将按照类似于其他国家
的方式组建,并在
理领导下作为一
的民事机构发挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,按照既定时
成两法庭的授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将按照这项规定来设立共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司的建立(见下文第十二节)将按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这宣言,
是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是按照报告准则编写的。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有按照威胁评估对人身安
作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照的权责发生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流离失所者的任何回返应该按照《人道主义停火协定》以自愿的方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已按照安
理事会第425(1978)和第426(1978)号决议
成撤军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求完全冻结这一活动。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类他国家空间局的方式组建,并在
理领导下作为一个完全的民事
挥作用。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
同时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也同样重要。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞同这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共同事务司(见下文第十四节)。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共同事务司的建立(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞同这个宣言,完全是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是完全按照报告准则编写的。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》
布报表。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全的权责生制列报。
Selon le communiqué commun, tout rapatriement de déplacés doit être librement consenti, conformément à l'Accord de cessez-le-feu humanitaire en vigueur.
根据《联合公报》,境内流离失所者的任何回返应该按照《人道主义停火协定》以完全自愿的方式进行。
Ce retrait s'est effectué dans des conditions totalement conformes aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité.
现已完全按照安全理事会第425(1978)和第426(1978)号决议完成撤军行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。