Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学组织及学习课程方面实现现代化。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学组织及学习课程方面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们教学课程必须改革,以便对培养能够吸收到劳动市
小学和大学毕业生
课程给予必要
强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大学和其他高等教育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地改革青年人和成年人讲授阅读和学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法律心正与普里什蒂纳大学法律系密切合作,
展学术改革及为科索沃未来
律师和法官拟订法律课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育短期改革将建立在初级
等教育已经
展
创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高
教育和大学预科教育
改革,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学和培训,
们对课程和方法进行改革,以考虑到从分散管理
吸取
经验和一些新
做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大学和学院就危后国家
爱幼学校模式、应急准备和教育改革问题量身定做
课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境进行管理改革
成功经验,曾率先对泰国大型企业进行改革和私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院
课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行和可持续,会议建议捐助国和国际金融向发展
国家和经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足
资金,并建议将这些标准和规范
基本原则纳入
等和高等教育方案,包括大学
课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学生们获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意大学生
设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到
技能;“对大学生
跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后
情况;评估实习
价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士
合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学的组织及学习课程方面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们的教学课程必须改革,以便对培养能够吸收到劳动市场中的中小学和大学毕业生的课程给予必要的强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大学和其他高等教育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地改革的青年人和成年人讲授阅读和学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索法
中心正与普里什蒂纳大学法
系密切合作,
展学术改革及为科索
未来的
师和法官
法
课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育的短期改革将建立在初级中等教育已经展的创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高中教育和大学预科教育的改革,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学和培训机构,它们对课程和方法进行改革,以考虑到从分散管理中吸取的经验和一些新的做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大学和学院就危机后国家的爱幼学校模式、应急准备和教育改革问题量身定做的课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境中进行管理改革的成功经验,曾率先对泰国大型企业进行改革和私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院的课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行和可持续,会议建议捐助国和国际金融机构向发展中国家和经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足的资金,并建议将这些标准和规范的基本原则纳入中等和高等教育方案,包括大学的课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学生们获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意的大学生设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到的技能;“对大学生的跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后的情况;评估实习的价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士的合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学的组织及学习课程方面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们的学课程必须改革,以便对培养能够吸收到劳动市场中的中小学
大学毕业生的课程给予必要的强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大学其他高等
育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地改革的青年人
成年人讲授
学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法律中心正与普里什蒂纳大学法律系密切合作,展学术改革及为科索沃未来的律师
法官拟订法律课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这育的短期改革将建立在初级中等
育已经
展的创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高中
育
大学预科
育的改革,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学培训机构,它们对课程
方法进行改革,以考虑到从分散管理中吸取的经验
一些新的做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大学学院就危机后国家的爱幼学校模式、应急准备
育改革问题量身定做的课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境中进行管理改革的成功经验,曾率先对泰国大型企业进行改革私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院的课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行可持续,会议建议捐助国
国际金融机构向发展中国家
经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足的资金,并建议将这些标准
规范的基本原则纳入中等
高等
育方案,包括大学的课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学生们获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意的大学生设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到的技能;“对大学生的跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后的情况;评估实习的价值
干部/师资配备;最后,专业硕士
研究硕士的合二为一。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大的组织及
习课程方面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们的教课程必须改革,以便对培养能够吸收到劳动市场中的中小
和大
毕业生的课程给予必要的强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大和其他高等教育
为定居点培训督导员,向受益于土地改革的青年人和成年人讲授阅读和
校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法律中心正与普里什蒂纳大法律系密切合作,
展
术改革及为科索沃未来的律师和法官拟订法律课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育的短期改革将建立在初级中等教育经
展的创新基础之上;
经启动对于普通高中教育和大
预科教育的改革,
经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大和培训机构,它们对课程和方法进行改革,以考虑到从分散管理中吸取的经验和一些新的做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大和
院就危机后国家的爱幼
校模式、应急准备和教育改革问题量身定做的课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境中进行管理改革的成功经验,曾率先对泰国大型企业进行改革和私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大法
院的课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行和可持续,会议建议捐助国和国际金融机构向发展中国家和经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足的资金,并建议将这些标准和规范的基本原则纳入中等和高等教育方案,包括大的课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大生们获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意的大
生
设专业化课程(实习、交替培训、
徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到的技能;“对大
生的跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后的情况;评估实习的价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士的合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学组织及学习课程方面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我学课程必须改革,以便对培养能够
收到劳动市场
小学和大学毕业生
课程给予必要
强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大学和其他高等育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地改革
青年人和成年人讲授阅读和学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法律心正与普里什蒂纳大学法律系密切合作,
展学术改革及为科索沃未来
律师和法官拟订法律课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类育
短期改革将建立在初级
等
育已经
展
创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高
育和大学预科
育
改革,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学和培训机构,它对课程和方法进行改革,以考虑到从分散管理
经验和一些新
做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大学和学院就危机后国家爱幼学校模式、应急准备和
育改革问题量身定做
课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境进行管理改革
成功经验,曾率先对泰国大型企业进行改革和私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院
课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行和可持续,会议建议捐助国和国际金融机构向发展国家和经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足
资金,并建议将这些标准和规范
基本原则纳入
等和高等
育方案,包括大学
课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学生获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意
大学生
设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到
技能;“对大学生
跟踪随访”,以便跟踪了解他
毕业离校3年后
情况;评估实习
价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士
合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在学的组织及学习课程
面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们的教学课程必须改革,以便对培养能够吸收到劳动市场中的中小学和学毕业生的课程给予必要的强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在学和其他高等教育学府内为定居点培训督导员,向受益于土
改革的青年人和成年人讲授阅读和学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法律中心正与普里什蒂纳学法律系密切合作,
展学术改革及为科索沃未来的律师和法官拟订法律课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育的短期改革将建立在初级中等教育已经展的创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高中教育和
学预科教育的改革,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 学和培训机构,它们对课程和
法进行改革,以考虑到从分散管理中吸取的经验和一些新的做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加努力,加强国家能力,支助
学和学院就危机后国家的爱幼学校模式、应急准备和教育改革问题量身定做的课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境中进行管理改革的成功经验,曾率先对泰国型企业进行改革和私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功
学法学院的课程设置作了
幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行和可持续,会议建议捐助国和国际金融机构向发展中国家和经济转型期国家以及此种技术合作案提供充足的资金,并建议将这些标准和规范的基本原则纳入中等和高等教育
案,包括
学的课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利学生们获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意的
学生
设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好
了解企业社会;确定文凭所要求达到的技能;“对
学生的跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后的情况;评估实习的价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士的合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
施力求在大学的组织及学习课程方面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们的教学课程必须,以便对培养能够吸收到劳动市场中的中小学和大学毕业生的课程给予必要的强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系在大学和其他高
教育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地
的青年人和成年人讲授阅读和学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法律中心正与普里什蒂纳大学法律系密切合作,展学术
及为科索沃未来的律师和法官拟订法律课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育的短期将建立在初级中
教育已经
展的创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高中教育和大学预科教育的
,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学和培训机构,它们对课程和方法进行,以考虑到从分散管理中吸取的经验和一些新的做法,如社区林业、生态管理、进程推进
。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
大努力,
强国家能力,支助地方大学和学院就危机后国家的爱幼学校模式、应急准备和教育
问题量身定做的课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境中进行管理的成功经验,曾率先对泰国大型企业进行
和私有化,对泰国外交部进行了业务
组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院的课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法可行和可持续,会议建议捐助国和国际金融机构向发展中国家和经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足的资金,并建议将这些标准和规范的基本原则纳入中
和高
教育方案,包括大学的课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学生们获得专业化工具,特进行了7项:自三年级起,为愿意的大学生
设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到的技能;“对大学生的跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后的情况;评估实习的价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士的合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学的组织及学习课程方面实现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们的教学课程必须改革,以便对培养能够吸收到劳动市场的
小学和大学毕业生的课程给予必要的强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大学和其他高等教育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地改革的青年人和成年人讲授阅读和学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法心正与普里什蒂纳大学法
系密切合作,
展学术改革及为科索沃未来的
师和法
法
课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育的短期改革将建立在初级等教育已经
展的创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高
教育和大学预科教育的改革,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学和培训机构,它们对课程和方法进行改革,以考虑到从分散管理吸取的经验和一些新的做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大学和学院就危机后国家的爱幼学校模式、应急准备和教育改革问题量身定做的课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境进行管理改革的成功经验,曾率先对泰国大型企业进行改革和私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院的课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行和可持续,会议建议捐助国和国际金融机构向发展国家和经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足的资金,并建议将这些标准和规范的基本原则纳入
等和高等教育方案,包括大学的课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学生们获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意的大学生设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到的技能;“对大学生的跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后的情况;评估实习的价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士的合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学组织及学习
程方面
现现代化。
Notre programme d'enseignement doit donc être restructuré et mettre l'accent sur les programmes de formation de diplômés aptes à travailler.
因此,我们教学
程必须改革,以便对培养能够吸收到劳动市场中
中小学和大学毕业
程给予必要
强调。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大学和其他高等教育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地改革青年人和成年人讲授阅读和学校
程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
科索沃法律中心正与普里什蒂纳大学法律系密切合作,展学术改革及为科索沃未来
律师和法官拟订法律
程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育短期改革将建立在初级中等教育已经
展
创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高中教育和大学预科教育
改革,已经
程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学和培训机构,它们对程和方法进
改革,以考虑到从分散管理中吸取
经验和一些新
做法,如社区林业、
态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大学和学院就危机后国家爱幼学校模式、应急准备和教育改革问题量身定做
程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境中进管理改革
成功经验,曾率先对泰国大型企业进
改革和私有化,对泰国外交部进
了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院
程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可和可持续,会议建议捐助国和国际金融机构向发展中国家和经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足
资金,并建议将这些标准和规范
基本原则纳入中等和高等教育方案,包括大学
程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学们获得专业化工具,特进
了7项改革:自三年级起,为愿意
大学
设专业化
程(
习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到
技能;“对大学
跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后
情况;评估
习
价值和干部/师资配备;最后,专业硕士和研究硕士
合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。