Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复在
的几年之后的夫
间更
频繁发生。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复在
的几年之后的夫
间更
频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规的夫
不得复
。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复应该在两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果姻被宣布无效,或者复
既不可能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与
子复
。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消后的等待期结束后,
子应当露面,丈夫不能再与其复
。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,人数下降了10%,然而复
的人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消的不会终止
姻,丈夫可以通过口头或书面形式与处于等待期的
子复
,这
不可剥夺的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就可以撤消这种分居,丈夫可以与子复
。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发复证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝复
,可以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条的规
。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除姻时男女权利和责任平等,应该强调指出的
,可撤销的
姻不妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使复
权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如嫁、
、嫁妆、赡养、监护,继承以及复
等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些在不同的人生阶段(前、
后、分居、
异、再
、复
、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样在
几年之后
夫
间更是频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定夫
不得
。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
应该在两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果姻被宣布无效,或者
既不可能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与子
。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消后
等待期结束后,
子应当露面,丈夫不能再与其
。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,人数下降了10%,然而
人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消不会终止
姻,丈夫可以通过口头或书面形式与处于等待期
子
,这是一项不可剥夺
权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付
话,就可以撤消这种分居,丈夫可以与
子
。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝
,可以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条
规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除姻时男女权利和责任平等,应该强调指出
是,可撤销
姻不妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使
权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如嫁、
、嫁妆、赡养、监护,继承以及
等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助社区组织,主要提供“专门
反对家庭暴力服务”,帮助那些在不同
人生阶段(
前、
后、分居、
异、再
、
、养育子女、退休)受到家庭暴力影响
家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复婚在离婚的几之后的夫
间更是频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚的夫不得复婚。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复婚应该在两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果婚姻被宣布无效,或者复婚既不可能也无处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权子复婚。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消离婚后的等待期结束后,子应当露面,丈夫不能再
其复婚。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,20022001
相比,离婚人数下降了10%,然而复婚的人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消的离婚不会终止婚姻,丈夫可以通过口头或书面形式处于等待期的离婚
子复婚,这是一项不可剥夺的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就可以撤消这种分居,丈夫可以子复婚。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发复婚证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝复婚,可以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除婚姻时男女权利和责平等,应该强调指出的是,可撤销的婚姻不妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使复婚权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如婚嫁、离婚、嫁妆、赡养、监护,继承以及复婚等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些在不同的人生阶段(婚前、婚后、分居、离异、再婚、复婚、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复婚在离婚的几年之后的夫间更是频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
规定离婚的夫
不得复婚。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复婚应在两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果婚姻被宣布无效,或者复婚既不能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与
子复婚。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继撤消离婚后的等待期结束后,
子应当露面,丈夫不能再与其复婚。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,离婚人数下降了10%,然而复婚的人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
撤消的离婚不会终止婚姻,丈夫
以通过口头或书面形式与处于等待期的离婚
子复婚,这是一项不
的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就以撤消这种分居,丈夫
以与
子复婚。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发复婚证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝复婚,以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124
的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除婚姻时男女权利和责任平等,应强调指出的是,
撤销的婚姻不妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使复婚权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如婚嫁、离婚、嫁妆、赡养、监护,继承以及复婚等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些在不同的人生阶段(婚前、婚后、分居、离异、再婚、复婚、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复婚离婚的几年之后的夫
间
繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚的夫不得复婚。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复婚应该两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果婚姻被宣布无效,或者复婚既不可能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫
等待期内重返家园,那么他有权与
子复婚。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消离婚后的等待期结束后,子应当露面,丈夫不能再与其复婚。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
上海,2002年与2001年相比,离婚人数下降了10%,然而复婚的人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消的离婚不会终止婚姻,丈夫可以通过口头或书面形式与处等待期的离婚
子复婚,这
一项不可剥夺的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫
等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就可以撤消这种分居,丈夫可以与
子复婚。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
核发复婚证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝复婚,可以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
解除婚姻时男女权利和责任平等,应该强调指出的
,可撤销的婚姻不妨碍丈夫
子守寡期结束前自动行使复婚权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对每个穆斯林、
督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如婚嫁、离婚、嫁妆、赡养、监护,继承以及复婚等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些不同的人生阶段(婚前、婚后、分居、离异、再婚、复婚、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复婚在离婚的几年之后的夫间更是频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚的夫不得复婚。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复婚应该在两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果婚姻被宣布无效,或者复婚既不能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居以
消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,
有权与
子复婚。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
消离婚后的等待期结束后,
子应当露面,丈夫不能再与其复婚。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,离婚人数下降了10%,然而复婚的人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
消的离婚不会终止婚姻,丈夫
以通过口头或书面形式与处于等待期的离婚
子复婚,这是一项不
剥夺的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就以
消这种分居,丈夫
以与
子复婚。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发复婚证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝复婚,以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除婚姻时男女权利和责任平等,应该强调指出的是,销的婚姻不妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使复婚权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如婚嫁、离婚、嫁妆、赡养、监护,承以及复婚等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助些在不同的人生阶段(婚前、婚后、分居、离异、再婚、复婚、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复婚离婚的几年之后的夫
间更是
生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚的夫不得复婚。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复婚应该两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果婚姻被宣布无效,或者复婚既不可能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫等待期内重返家园,那么他有权与
子复婚。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消离婚后的等待期结束后,子应当露面,丈夫不能再与其复婚。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
上海,2002年与2001年相比,离婚人数下降了10%,然而复婚的人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消的离婚不会终止婚姻,丈夫可以通过口头或书面形式与处于等待期的离婚子复婚,这是一项不可剥夺的权
。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
基于不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫
等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就可以撤消这种分居,丈夫可以与
子复婚。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
核
复婚证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝复婚,可以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
解除婚姻时男女权
和责任平等,应该强调指出的是,可撤销的婚姻不妨碍丈夫
子守寡期结束前自动行使复婚权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如婚嫁、离婚、嫁妆、赡养、监护,继承以及复婚等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些
不同的人生阶段(婚前、婚后、分居、离异、再婚、复婚、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复在离
的几年之后的夫
间更是频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离的夫
不得复
。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复应该在两名
杜尔(穆斯林公证人)面前进行,
杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果被宣布无效,或者复
既不可能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与子复
。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消离后的等待期结束后,
子应当露面,丈夫不能再与其复
。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,离人数下降了10%,然而复
的人数上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消的离不会终
,丈夫可以通过口头或书面形式与处于等待期的离
子复
,这是一项不可剥夺的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居的情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力愿意支付的话,就可以撤消这种分居,丈夫可以与
子复
。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发复证之前,法官要召见妇女
通知她,如果她拒绝复
,可以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除时男女权利和责任平等,应该强调指出的是,可撤销的
不妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使复
权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如嫁、离
、嫁妆、赡养、监护,继承以及复
等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些在不同的人生阶段(前、
后、分居、离异、再
、复
、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复婚在离婚的几年之后的夫间更是频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离婚的夫不得复婚。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复婚应该在两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法,
果婚姻被宣布无效,或者复婚既不
能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居以
消,或换句话说,
果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与
子复婚。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继消离婚后的等待期结束后,
子应当露面,丈夫不能再与其复婚。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,离婚人数下降10%,然而复婚的人数上升
7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
消的离婚不会终止婚姻,丈夫
以通过口头或书面形式与处于等待期的离婚
子复婚,这是一项不
剥夺的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付生活费而分居的情况下,果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就
以
消这种分居,丈夫
以与
子复婚。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发复婚证之前,法要召见妇女并通知她,
果她拒绝复婚,
以申请感情不和判决,这符合《家庭法》第124条的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除婚姻时男女权利和责任平等,应该强调指出的是,销的婚姻不妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使复婚权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸婚嫁、离婚、嫁妆、赡养、监护,继承以及复婚等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些在不同的人生阶段(婚前、婚后、分居、离异、再婚、复婚、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样的复在离
的几年之后的夫
间更是频繁发生。
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé.
该条还规定离的夫
得复
。
La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge.
复应该在两名阿杜尔(穆斯林公证
)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Le parquet, si le mariage est déclaré invalide et que son rétablissement n'est ni possible ni souhaitable.
执法官,如果姻被宣布无效,或者复
能也无任何益处。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与
子复
。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继撤消离
后的等待期结束后,
子应当露面,丈夫
能再与其复
。
Shanghai,l'année 2002 le taux de la divorce a baissé de 10% par rapport l'année 2001,par contre le taux du remariage entre ex-époux a augmenté de 7%.
在上海,2002年与2001年相比,离下降了10%,然而复
的
上升了7%。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
撤消的离
会终止
姻,丈夫
以通过口头或书面形式与处于等待期的离
子复
,这是一项
剥夺的权利。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于支付生活费而分居的情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就
以撤消这种分居,丈夫
以与
子复
。
Avant d'homologuer l'acte de reprise, le juge convoque la femme pour l'informer, et en cas de refus de cette dernière, elle peut recourir à la procédure de discorde, conformément aux dispositions de l'article 124 du Code de la famille.
在核发复证之前,法官要召见妇女并通知她,如果她拒绝复
,
以申请感情
和判决,这符合《家庭法》第124条的规定。
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité.
在解除姻时男女权利和责任平等,应该强调指出的是,
撤销的
姻
妨碍丈夫在
子守寡期结束前自动行使复
权。
Les lois religieuses relatives au statut personnel, appelées aussi lois relatives à la famille, ont trait pour chacune des communautés (musulmane, chrétienne, hindoue et bouddhiste) à des questions telles que le mariage, le divorce, la dot, l'entretien, la tutelle, l'héritage et le rétablissement de la vie conjugale.
“宗教私法作为家庭法对于每个穆斯林、基督徒、印度教徒和佛教徒来说,涉及到诸如嫁、离
、嫁妆、赡养、监护,继承以及复
等”。
14.7 Le Gouvernement australien finance les organisations communautaires fournissant des services en cas de violence familiale, qui apportent une assistance aux familles victimes de violence familiale à divers stades de la vie : avant et pendant le mariage, en cas de séparation ou de divorce, de remariage, de cohabitation avec un nouveau partenaire, pendant l'éducation des enfants et à la retraite.
7 澳大利亚政府资助的社区组织,主要提供“专门的反对家庭暴力服务”,帮助那些在同的
生阶段(
前、
后、分居、离异、再
、复
、养育子女、退休)受到家庭暴力影响的家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。