法语助手
  • 关闭

地下核试验

添加到生词本

essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

重新振兴一个核武器联合体,使其能一接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家,并保持一即恢复地下核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能新的国家按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必时随时能恢复地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家求的核弹头,并随时准备在必时立即恢复地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试验的必,我认为这是该方案的一个很重的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在时能及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的求,并确保准备好在必时进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


持不同政见者, 持仓, 持刀威胁某人, 持法, 持股, 持股公司, 持衡, 持家, 持矜持态度, 持久,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型,以应付新的国家需要,并保持一旦需要即恢复地下试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国》并进一步确认(第30页)“必须振兴武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发实新,并在必要时随时能够恢复地下试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的,并随时准备在必要时立即恢复地下试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下试验的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止试验条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球查基础设施方面所特别感到鼓舞;这种查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


持久和平, 持久力, 持久性, 持久战, 持久作用, 持论, 持论公允, 持棉器, 持票人, 持平,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴个核武器联合体,使其能获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需要,并保持需要即恢核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必要时随时能够恢核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的核弹头,并随时准备在必要时立即恢核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进步摆脱或远离进行核试验的必要,我认为这是该方案的个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、和水核试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


持续, 持续(性)的, 持续不断的努力, 持续不尽的, 持续不尽地, 持续不懈的热情, 持续的, 持续的晴天, 持续的热度, 持续的运动,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个武器,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型弹头,以应付新的家需要,并保持一旦需要即恢复地下试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

利坚》并进一步确认(第30页)“必须振兴武器综,以便能够根据新的家需要按照指示设计、发展、生产和实新弹头,并在必要时随时能够恢复地下试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的武器综设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符家需求的弹头,并随时准备在必要时立即恢复地下试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下试验的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于同全面禁止试验条约组织筹备委员会之间的作,我们代表团对于在建立全球查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


持续牵引, 持续十年的, 持续时间, 持续态, 持续体, 持续体动词, 持续性剧痛, 持续性心搏过速, 持续性肢端皮炎, 持续血尿,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下的承诺和停去15年我们已暂停了验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个核武体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需要,并保持一旦需要即恢复地下的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必要时随时能够恢复地下”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的核武设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符国家需求的核弹头,并随时准备在必要时立即恢复地下。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联国同全面禁止条约组织筹备委员会之间的作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


持有者, 持斋, 持针法, 持针器, 持正, 持之以恒, 持之以恒地, 持之有故, 持中立态度, 持重,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需重新振兴一个核武器联合体,使其一旦接获指示,既设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需,并保持一旦需地下核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以根据新的国家需按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必时随时地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的核弹头,并随时准备在必时立地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试验的必,我认为这是该方案的一个很重的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以在需及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的求,并确保准备好在必时进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


尺侧滑液囊, 尺蝽, 尺寸, 尺寸比, 尺寸过大, 尺寸界线, 尺寸精度, 尺寸离散, 尺寸链, 尺寸偏差,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需要,并保持一旦需要地下核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必要时随时能够地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的核弹头,并随时准备在必要时立地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试验的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


尺幅千里, 尺骨, 尺骨的, 尺骨反射, 尺骨茎突, 尺骨神经, 尺蠖, 尺蠖蛾, 尺静脉, 尺码,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下承诺和停期,过去15年我们已暂停了

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和证新型弹头,以应付新国家需要,并保持一旦需要即恢复地下准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国》并进一步确认(第30页)“必须振兴综合体,以便能够根据新国家需要按照指示设计、发展、生产和实新弹头,并在必要时随时能够恢复地下”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求弹头,并随时准备在必要时立即恢复地下。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有一项很重要承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下必要,我认为这是该方案一个很重要特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足“敏感基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大力量级别,部署新或改装,以对“意外”储存做出反应或满足新要求,并确保准备好在必要时进行地下

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止条约组织筹备委员会之间合作,我们代表团对于在建立全球查基础设施方面所产生头特别感到鼓舞;这种查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下条款方面重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


齿, 齿阿米醇, 齿阿米素, 齿板, 齿槽底部, 齿槽底面, 齿槽动脉, 齿槽风, 齿槽脓肿, 齿槽音,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下核试的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

重新振兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和证新型核弹头,以应付新的国家,并保持一旦即恢复地下核试的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确认(30)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据新的国家按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必时随时能够恢复地下核试”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(30),“有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家求的核弹头,并随时准备在必时立即恢复地下核试。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试的必,我认为这是该方案的一个很重的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的求,并确保准备好在必时进行地下核试

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试条款方面的重组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


齿根圆, 齿更, 齿垢, 齿骨膜, 齿管虫属, 齿管科, 齿冠, 齿轨, 齿核门, 齿痕舌,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,