法语助手
  • 关闭

在…借口下

添加到生词本

sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何,均不能以任何借口不分青红皂白蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


cour suprême, courage, courageusement, courageux, courailler, couramment, courant, courant d'air, courant électrique, courante,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着子,借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


courbatu, courbature, courbaturé, courbaturer, courbe, courbé, courber, Courbet, courbette, courbure,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如些报告所表明的那样,多情,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情得到满意解决这事实决不应成为借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立,无论有任何借口,恐怖手段是不正当的,任何情不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动以色列从未停止重复的借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


courir la prétentaine, courir le guilledou, courlieu, courlis, Cournot, couronne, couronné, couronnement, couronner, couronnisation,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,些问题并非所有情况都得到满意解事实不应成为借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有些活动都是以色列从未停止重复的借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


courroux, cours, cours à option, cours d'eau, course, course-croisière, course-poursuite, courser, courses de chevaux, coursier,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


court-circuit, court-circuiter, Courteline, courtepointe, courtier, courtière, courtilière, courtine, courtisan, courtisane,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

活动的一集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均能作为缔采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某曾经未获联合同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是正当的,任何情况,都会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权,造成安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均能以任何借口分青红皂白和蓄意地杀戮任何的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


cousailler, couscous, couscoussier, cousette, couseuse, cousin, cousinage, cousine, cousiner, Cousinet,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

活动的一集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均能作为缔采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某曾经未获联合同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是正当的,任何情况,都会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权,造成安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均能以任何借口分青红皂白和蓄意地杀戮任何的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


coût, coûtant, coûte que coûte, couteau, couteau de cuisine, couteau-scie, coutelas, coutelier, coutellerie, coûter,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵政策和强实行不公正裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


couturier, couturière, couvain, couvaison, couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


couvrante, couvre, couvre-chef, couvre-feu, couvre-joint, couvre-lit, couvre-livre, couvre-matelas, couvrement, couvre-pied,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口发动没有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步义务均不能作为缔约不采取迅速、经常和有效行动借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些家曾经不得不未获同意情况,以类似借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计情况,没有不采取行动借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些侵略行为被法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓法性借口,还存在着单边抵制政策和强制行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何平民。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


Covar, covariance, covariant, covelline, covendeur, covendeuse, cover-girl, coversinus, Covid, Covid-19,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,