Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年是在听讲美妙故事中度过的。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课上卡特琳专心听讲。课后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在课堂上听讲。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课堂上听讲,课后听录音,并且阅读很多的法语小说,还和说法语的人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始听讲;主要传授的信息是人所做的最坏的事情就是不遵从上帝的旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬的成员们,承蒙你们耐心听讲,我想利用剩余的时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织的作用和价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可有
由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻和学习力差到长期患病、听讲
力受损、以及失明和无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演讲,题为“国际人道主义法:准则和武装冲突的法律后果”,听讲的有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务的各部工作人员,还有政府的国家检察官办事处和立法议会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年是在听讲美妙故事中度过的。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课上卡特琳专心听讲。课后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在课堂上听讲。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课堂上听讲,课后听录音,并且阅读很多的法语小,
法语的人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同觉得,我
从来没有
么认真听讲过,他也从来没有
耐心讲解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同觉得,我
从来没有
么认真听讲过,他也从来没有
耐心讲解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始听讲;主要传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵从上帝的旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬的成员们,承蒙你们耐心听讲,我想利用剩余的时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织的作用价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻学习能力差到长期患病、听讲能力受损、以及失明
无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演讲,题为“国际人道主义法:准则武装冲突的法律后果”,听讲的有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务的各部工作人员,
有政府的国家检察官办事处
立法议会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年是在听讲美妙故事中度过的。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课上卡特琳专心听讲。课后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在课堂上听讲。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课堂上听讲,课后听录音,并且阅读很多的法语小说,还和说法语的人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始听讲;主要传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵从上帝的旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬的成员们,承蒙你们耐心听讲,我想利用剩余的时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织的作用和价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻和学习能力差到长期患病、听讲能力受损、以及失明和无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演讲,题为“国际人道主义法:准则和武装冲突的法律后果”,听讲的有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务的各部工作人员,还有政府的国家检察官办事处和立法议会。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年是在听讲美妙度过的。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课上卡特琳专心听讲。课后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在课堂上听讲。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课堂上听讲,课后听录音,并且阅读很多的法语小说,还和说法语的人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的开始听讲;主要传授的信息是人所能做的最坏的
情就是不遵从上帝的旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬的成员们,承蒙你们耐心听讲,我想利用剩余的时间讨署对加勒比旅游联盟此类组织的作用和价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻和学习能力差到长期患病、听讲能力受损、以及失明和无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演讲,题为“国际人道主义法:准则和武装冲突的法律后果”,听讲的有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等务的各部工作人员,还有政府的国家检察官办
处和立法议会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他童年是在听讲美妙故事中度过
。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
特琳专心听讲。
后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在堂
听讲。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在堂
听讲,
后听录音,并且阅读很多
法语小说,还和说法语
人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》故事开始听讲;主要传授
信息是人所能做
最坏
事情就是不遵从
帝
旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬成员们,承蒙你们耐心听讲,我想利用
时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织
作用和价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学教学内容,学校必须允许免除听讲。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻和学习能力差到长期患病、听讲能力受损、以及失明和无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演讲,题为“国际人道主义法:准则和武装冲突法律后果”,听讲
有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务
各部工作人员,还有政府
国家检察官办事处和立法议会。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年是在美妙故事中度过的。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课卡特琳专心
。课后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在课堂。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课堂,课后
录音,并且阅读很多的法语小说,还和说法语的人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真过,他也从来没有这样耐心
解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真过,他也从来没有这样耐心
解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始;
要传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵从
帝的旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬的成员们,承蒙你们耐心,我想利用剩余的时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织的作用和价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻和学习能力差到长期患病、能力受损、以及失明和无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演,题为“国际人道
义法:准则和武装冲突的法律后果”,
的有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务的各部工作人员,还有政府的国家检察官办事处和立法议会。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年是在听讲美妙故事中度过的。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课上卡特琳专心听讲。课后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在课堂上听讲。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课堂上听讲,课后听录音,并且阅读很多的法语小,
法语的人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同觉得,我
从来没有
么认真听讲过,他也从来没有
耐心讲解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同觉得,我
从来没有
么认真听讲过,他也从来没有
耐心讲解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始听讲;主要传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵从上帝的旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬的成员们,承蒙你们耐心听讲,我想利用剩余的时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织的作用价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除听讲。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻学习能力差到长期患病、听讲能力受损、以及失明
无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演讲,题为“国际人道主义法:准则武装冲突的法律后果”,听讲的有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务的各部工作人员,
有政府的国家检察官办事处
立法议会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他的童年是在美妙故事中度过的。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课卡特琳专心
。课后,她经常去实验室做练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不仅仅在课。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课,课后
录音,并且阅读很多的法语小说,还和说法语的人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真过,他也从来没有这样耐心
解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真过,他也从来没有这样耐心
解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始;
传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵从
帝的旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬的成员们,承蒙你们耐心,我想利用剩余的时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织的作用和价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可能有理由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学的教学内容,学校必须允许免除。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻和学习能力差到长期患病、能力受损、以及失明和无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演,题为“国际人道
义法:准则和武装冲突的法律后果”,
的有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务的各部工作人员,还有政府的国家检察官办事处和立法议会。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gardez le silence et écoutez attentivement.
请安静,认真听讲。
Son enfance a été bercée de récits féeriques.
他童年是
听讲美妙故事中度过
。
En cours, Catherine est attentive. Après le cours, elle va souvent au laboratoire pour faire des exercices.
课上卡特琳专心听讲。课后,她经常去实验室练习。
Accroître l'accent sur la formation des étudiants de "sentir" pour apprendre, pas seulement dans les cours magistraux.
拓展培训强调学员去「感受」学习,而不课堂上听讲。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我课堂上听讲,课后听录音,并且阅读很多
法语小说,还和说法语
人对话。
Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.
我同样觉得,我还从来没有这么认真听讲过,他也从来没有这样耐心讲解过。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》故事开始听讲;主要传授
信息是人所
最坏
事情就是不遵从上帝
旨意。
Honorables membres, avec votre indulgence, je voudrais maintenant consacrer le temps qui me reste à l'analyse du rôle et de l'intérêt du PNUE pour des organismes comme la CAST.
尊敬成员们,承蒙你们耐心听讲,我想利用剩余
时间讨论环境署对加勒比旅游联盟此类组织
作用和价值。
Les établissements doivent offrir la possibilité aux élèves d'être dispensés de suivre les parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于可有理由被认为实践另一种宗教或信奉另一种人生哲学
教学内容,学校必须允许免除听讲。
Dix millions de personnes souffrent de handicaps mentaux et physiques qui vont, à différents degrés, de l'arrêt de la croissance durant l'enfance et des difficultés d'apprentissage aux maladies chroniques, aux troubles du langage et de l'audition à la cécité et à l'incapacité de marcher.
几百万残疾人心身受残疾影响,残疾程度从童年发育受阻和学习力差到长期患病、听讲
力受损、以及失明和无法行走。
4 En janvier, une conférence intitulée « Droit international humanitaire : normes et conséquences juridiques des conflits armés » a été suivie par du personnel des Ministères responsables des affaires étrangères, de la jeunesse, de la femme, des enfants et de la famille, ainsi que par des membres du Bureau du Conseil national de l'administration et de l'Assemblée législative.
1月份作了一场演讲,题为“国际人道主义法:准则和武装冲突法律后果”,听讲
有负责外交、青年、妇女、儿童、家庭等事务
各部工作人员,还有政府
国家检察官办事处和立法议会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。