Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾紧张关系造成了各自为政。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾紧张关系造成了各自为政。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
各自为政,不能实现联合国目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然
每个族裔各自为政。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
种各自为政
监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国其他地区仍设有各自为政行政部
。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
领域传统上各自为政
状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前各自为政
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,统筹要素
以防范各自为政
现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说至关重要
,必须避免各自为政。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
各自为政现象妨碍联合国发挥最大影响
最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,各自为政,在国家一级尤其如此,在全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
各个体系各自为政,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取各国各自为政
做法,而不
国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国各个培训和研究机构发展可以说
各自为政。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
需要以不同
思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少各自为政
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免各部各自为政、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部机构方面,由于各部
各自为政,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但,应该用更加系统、更加量化
方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
各自为政。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部各自为政
方式转向拟订跨部
联合行动
方式,并最终完全采用跨部
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素
,应为旅游部
改变各自为政为协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾是紧张关系造成了
政。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
政,不能实现联合国
目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然是每个族裔
政。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种政
监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国其他地区仍设有政
行政部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上政
状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前
政
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素是否足以防范政
现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免
政。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
政现象是妨碍联合国发挥最大影响
最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支
,
政,在国家一级尤其如此,在全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
个体系
政,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取是
国
政
做法,而不是国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国个培训和研究机构
发展可以说是
政。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少
政
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免部门
政、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部门机构方面,由于部门
政,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但是,应该用更加系统、更加量化方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
政。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门政
方式转向拟订跨部门联合行动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素是,应
旅游部门改变
政
协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾是紧张关系造成了
为
。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
为
,不能实现联合国
目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然是每个族裔
为
。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种为
监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国其他地区仍设有为
部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上为
状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前
为
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素是否足以防为
现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免
为
。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
为
现象是妨碍联合国发挥最大影响
最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,
为
,在国家一级尤其如此,在全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
个体系
为
,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取是
国
为
做法,而不是国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国个培训和研究机构
发展可以说是
为
。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少
为
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免部门
为
、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部门机构方面,由于部门
为
,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但是,应该用更加系统、更加量化方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
为
。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门为
方式转向拟订跨部门联合
动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素是,应为旅游部门改变
为
为协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾是紧张关系造成
。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
,不能实现联合国
目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然是每个族裔
。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国其他地区仍设有行
部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素是否足以防范现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免
。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
现象是妨碍联合国发挥最大影响
最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,
,
国家一级尤其如此,
全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
个体系
,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现采取
是
国
做法,而不是国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国个培训和研究机构
发展可以说是
。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免部门
、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,部门机构方面,由于
部门
,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但是,应该用更加系统、更加量化方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门方式转向拟订跨部门联合行动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素是,应
旅游部门改变
协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾是紧张关系造成了各自为政。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
各自为政,不实现联合国
目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然是每个族裔各自为政。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种各自为政监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国其他地区仍设有各自为政行政部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上各自为政状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可填补现有
空白和解决目前各自为政
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素是否足以防范各自为政现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免各自为政。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
各自为政现象是妨碍联合国发挥最大影响最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,各自为政,在国家一级尤其如此,在全球一级
发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
各个体系各自为政,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取是各国各自为政
做法,而不是国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国各个培训和研究机构发展可以说是各自为政。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少各自为政
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免各部门各自为政、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部门机构方面,由于各部门各自为政,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但是,应该用更加系统、更加量化方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
各自为政。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门各自为政方式转向拟订跨部门联合行动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾是紧张关系造
了各自为政。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
各自为政,不能实现联合目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然是每个族裔各自为政。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种各自为政监督往往相互重叠、效率低
。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
其他地区仍设有各自为政
行政部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上各自为政状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前各自为政
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素是否足以防范各自为政现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对来说是至关重要
,必须避免各自为政。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
各自为政现象是妨碍联合发挥最大影响
最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,各自为政,在
家一级尤其如此,在全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
各个体系各自为政,过复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取是各
各自为政
做法,而不是
际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合各个培训和研究机构
发展可以说是各自为政。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少各自为政
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免各部门各自为政、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部门机构方面,由各部门各自为政,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但是,应用更加系统、更加量化
方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
各自为政。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门各自为政方式转向拟订跨部门联合行动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾是紧张关系造成了
。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
,不能实现联合国
目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然是每个族裔
。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国其他地区仍设有行
部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素是否足以防范现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说是至关重要,必须避免
。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
现象是妨碍联合国发挥最大影响
最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,
,在国家一级尤其如此,在全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
个体系
,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取是
国
做法,而不是国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国个培训和研究机构
发展可以说是
。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免部门
、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部门机构方面,由于部门
,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但是,应该用更加系统、更加量化方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门方式转向拟订跨部门联合行动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素是,应
旅游部门改变
协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾关系造成了各自为政。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
各自为政,不能实现联合国目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然
每个族裔各自为政。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种各自为政监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国他地区仍设有各自为政
行政部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上各自为政状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前各自为政
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素否足以防范各自为政
现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说至关重要
,必须避免各自为政。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
各自为政现象妨碍联合国发挥最大影响
最大障碍。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,各自为政,在国家一级
此,在全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
各个体系各自为政,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取各国各自为政
做法,而不
国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国各个培训和研究机构发展可以说
各自为政。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少各自为政
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免各部门各自为政、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部门机构方面,由于各部门各自为政,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但,应该用更加系统、更加量化
方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
各自为政。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门各自为政方式转向拟订跨部门联合行动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一个需要考虑重要因素
,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
遗憾紧张关系造成了各自为政。
Les objectifs des Nations Unies ne peuvent être atteints en travaillant de manière isolée.
各自为政,不能实现联合国目标。
Les médias au Kosovo restent caractérisés par une division ethnique.
科索沃媒体仍然
每
各自为政。
Cette fragmentation du contrôle entraîne des redondances et manque d'efficacité.
这种各自为政监督往往相互重叠、效率低下。
Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
该国其他地区仍设有各自为政行政部门。
Les structures fonctionnelles traditionnelles seront remplacées par des équipes intégrées dans ces domaines.
这些领域传统上各自为政状况将被综合团队取代。
Cet instrument pourrait combler les lacunes existantes et remédier à la fragmentation actuelle des activités.
此种文书可能填补现有空白和解决目前各自为政
问题。
Toutefois, il est loin d'être certain que ces éléments intégrateurs suffiront à empêcher la désintégration.
然而我们远远无法肯定,这些统筹要素否足以防范各自为政
现象。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,协调对于成功来说至关重要
,必须避免各自为政。
La fragmentation constitue le principal obstacle qui empêche l'ONU de porter son impact à son maximum.
各自为政现象联合国发挥最大影响
最大障
。
Dispersées, surtout au niveau des pays, ses interventions manquent de synergie au niveau mondial.
本组织机构支离破碎,各自为政,在国家一级尤其如此,在全球一级也未能发挥协同作用。
De ce fait, la confiance n'est pas toujours au rendez-vous et les responsabilités parfois mal définies.
各体系各自为政,过于复杂,既难以理解又难以管理。
Tout bien considéré, il y a eu des actions nationales appropriées, par opposition aux actions internationales.
基本上,现在采取各国各自为政
做法,而不
国际做法。
Les divers instituts de formation et de recherche des Nations Unies ont évolué au gré des circonstances.
联合国各培训和研究机构
发展可以说
各自为政。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
这需要以不同思维方式看待不同
授权和机构框架,并须减少各自为政
现象。
Elles ont encouragé le PNUD à éviter la fragmentation, les chevauchements et la dilution des activités de développement.
他们鼓励开发署避免各部门各自为政、工作重复,不要弱化发展架构。
Toutefois, au niveau des mécanismes institutionnels, la coordination est difficile en raison de l'autonomie relative des structures créées.
然而,在部门机构方面,由于各部门各自为政,所以协调工作有困难。
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
但,应该用更加系统、更加量化
方法来衡量新闻工作
扩展情况,以便避免新闻活动
各自为政。
Il faudrait passer des approches sectorielles à l'élaboration d'approches touchant plusieurs secteurs pour, finalement, appliquer une approche pleinement intersectorielle.
应从部门各自为政方式转向拟订跨部门联合行动
方式,并最终完全采用跨部门
方式。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另一需要考虑
重要因素
,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。