L'organe qui a délivré l'ordonnance verbale doit prendre acte officiellement de la demande verbale.
发出该口头命令
机构应正式记录该口头要求。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口头授权,我命令Salah Eid少校以他作为贝鲁特第二区域局指挥官
身份对辖区内
爆炸事件,进行必要
调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对
检方证据清单上
659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并
取了双方关于这
文件可否接受为证据
正反意见,并发出几个口头命令,要求检方说明这
文件
出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在本条第五段提到
案件中,国家检察官在警察
口头要求下,准许根据口头命令开始该
;在本条第六段提到
案件中,预审法官在国家检察官
口头要求下,准许根据口头命令开始该
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口头授权,我命令Salah Eid少校以他作为贝鲁特第二区域局指挥官的身份对辖区内的爆炸事件,进行必要的调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对的检方证据清单上的659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并听取了双方关于这些文件可否接受为证据的正反意见,并发出几个口头命令,要求检方说明这些文件的出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8)
例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,
本条第五段提到的案件中,国家检察官
警察的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施;
本条第六段提到的案件中,预审法官
国家检察官的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口
权,我命令Salah Eid少校以他作为贝鲁特第二区域局指挥官的身份对辖区内的爆炸事件,进行必要的调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对的检方证据清单上的659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并听取了双方关于这些文件可否接受为证据的正反意见,并发出几个口
命令,要求检方说明这些文件的出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在本条第五段提到的案件中,国家检察官在警察的口
要求下,准许根据口
命令开始该措施;在本条第六段提到的案件中,预审法官在国家检察官的口
要求下,准许根据口
命令开始该措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口
授权,我
Salah Eid
校以他作为贝鲁特第二区域局指挥官的身份对辖区内的爆炸事件,进行必要的调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对的检方证据清单上的659份文件,该审判分庭
检方将其提供给该审判分庭,并听取了双方关于这些文件可否接受为证据的正反意见,并发出几个口

,要求检方说明这些文件的出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面
,而且如果拖延会有危险,在本条第五段提到的案件中,国家检察官在警察的口
要求下,准许根据口

开始该措施;在本条第六段提到的案件中,预审法官在国家检察官的口
要求下,准许根据口

开始该措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口头授权,我命令Salah Eid少校以他作为贝鲁特第二区域

官的身份对辖区内的爆炸事件,进行必要的调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对的检方证据清单上的659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并听取了双方关于这些文件可否接受为证据的正反意见,并发出几个口头命令,要求检方说明这些文件的出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在本条第五段提到的案件中,国家检察官在警察的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施;在本条第六段提到的案件中,预审法官在国家检察官的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口头授权,我命令Salah Eid少校
他作为贝鲁特第二区域局指挥官的身份对辖区内的爆炸事件,进行必要的调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对的检方证据清单上的659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并听取了双方关于这些文件
否接受为证据的正反意见,并发出几个口头命令,要求检方说明这些文件的出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在本条第五段提到的案件中,国家检察官在
察的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施;在本条第六段提到的案件中,预审法官在国家检察官的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口头授权,我命令Salah Eid少校以他作为贝鲁特第二区域局指挥官
身份对辖区内
爆炸事件,进行必要
调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对
检方证据清单上
659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并
取了双方关于这些文件可否接受为证据
正反意见,并发出几个口头命令,要求检方
明这些文件
出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在本条第五段提到
案件中,国家检察官在警察
口头要求下,准许根据口头命令开始该措施;在本条第六段提到
案件中,预审法官在国家检察官
口头要求下,准许根据口头命令开始该措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口头授权,我命令Salah Eid少校以他作为贝鲁特
二区域局指挥官
身份对辖区内
爆炸事件,进行必要
调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对
检方证据清单上
659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并听取了双方关于这些文件可否接受为证据
正反意见,并发出几个口头命令,要求检方说明这些文件
出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在
条
五段提到
案件中,国家检察官在警察
口头要求下,准许根据口头命令开始该措施;在
条
六段提到
案件中,预审法官在国家检察官
口头要求下,准许根据口头命令开始该措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述口头授权,我命令Salah Eid少校以他作为贝

二区域局指挥官的身份对辖区内的爆炸事件,进行必要的调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对的检方证据清单上的659份文件,该审判分庭命令检方将其提供给该审判分庭,并听取了双方关于这些文件可否接受为证据的正反意见,并发出几个口头命令,要求检方说明这些文件的出处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在
外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在本条
五段提到的案件中,国家检察官在警察的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施;在本条
六段提到的案件中,预审法官在国家检察官的口头要求下,准许根据口头命令开始该措施。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。